Роковой шторм - Дженнифер Блейк
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Джулия закусила губу. Возможно ли, чтобы интерес к обстоятельствам их брака повлек за собой разоблачение целей экспедиции? Об этом она не подумала.
Ред, искусно демонстрируя безразличие к ее выбору, потянулся и зевнул, закрыв рот рукой. Засунув одну руку в карман рубашки, он шагнул к постели и откинул покрывало. Под стеганым одеялом из гусиного пуха лежало другое, легкое. Он достал и протянул его, насмешливо глядя на Джулию.
Девушка встала, принимая одеяло. В гостиной стоял диван, на котором она могла разместиться, хотя в дождливую погоду эта комната была холодной и сырой. В кресле перед камином будет теплее. Она так мечтала вытянуться на мягкой, широкой кровати после узкой корабельной койки — но что поделаешь… Конечно, со стороны Реда это не слишком по-джентльменски, но ведь не он просил ее покинуть удобную постель. Все это так, однако… Повернувшись к нему спиной, Джулия рывком развернула одеяло и набросила на плечи, затем подвинула кресло поближе к камину и уселась, поджав ноги.
Даже не оборачиваясь, она знала, что Ред потушил свечи, отложил в сторону сорочку и скользнул под одеяло. Она даже подумала, почему он обходится без ночной сорочки, которую предпочитает большинство мужчин? Разумеется, это не ее дело, но лишний раз напомнило о невозможности натянуть свою. Правда, дополнительное тепло не помешало бы.
Стараясь не шуметь, она обмотала одеяло вокруг шеи, а уголки — вокруг колен. Вот если бы кресло было пошире… Ей стало неудобно уже в первые минуты, а как же пройдет вся ночь?
Дождь кончился, в доме установилась глубокая тишина. Время от времени слышались шаги, приглушенные ковром, но наконец замерли и они. Угли в камине догорели до золы. При каждом перемещении внутрь одеяла проникал холодный воздух. Она задремала, но проснулась от боли в неудобно согнутых ногах и вытянула их. Она настолько устала и так нуждалась в отдыхе, что закрыла глаза и мгновенно заснула, сидя совершенно прямо, потом соскользнула набок и головой ударилась о полированное дерево подлокотника. Девушка слабо вскрикнула от боли, но не проснулась. Сквозь сон она ощутила легкое покачивание. На мгновение она словно вернулась на свою корабельную койку, хотя что-то, словно железный обруч, стискивало ее плечи и колени. Затем она почувствовала умиротворяющее тепло постели и холодное прикосновение воздуха, когда ее платье кто-то расстегнул резким движением.
Она рывком вскочила с постели, отбиваясь от темной фигуры, которую она скорее угадывала, чем видела рядом. Ее руки запутались в сорочке, но после минутной борьбы она вырвалась и откатилась, царапаясь, в дальний конец кровати.
Кровать тяжело заскрипела пружинами: Ред метнулся вперед, прижимая ее к матрасу.
— Тихо, черт побери! — сказал он сквозь зубы.
Она вывернулась, сильно ударив его в переносицу. Он снова выругался, перемещая вес своего тела вдоль всей длины ее туловища. Чтобы избежать следующего удара, он стиснул ее запястья и, потянув вниз, перекрестил их на ее груди. Она попыталась освободиться, задыхаясь под тяжестью его тела. Он глубоко вздохнул.
— Лежите тихо. Вам просто надо как следует отдохнуть. Ваши руки и ноги словно лед, и было бы глупо замерзнуть до смерти, когда я могу согреть вас. К тому же ваше ворочание не дает мне заснуть.
В его голосе звучала смертельная, тронувшая ее усталость. Она медленно подчинилась. Постепенно руки Тор-па перестали сжимать ее запястья. Когда капитан убедился, что резких движений не последует, он расслабился и потянулся за простыней и покрывалом, чтобы укутать ее. Джулия вздрогнула, когда вновь почувствовала руку Реда на своей талии, но он просто притянул ее поближе.
Его тепло, казалось, ласкало ее, отогревало. Она лежала тихо, глядя в темноту, в то время как непрошенная благодарность охватила ее. Постепенно дыхание Реда замедлилось, затем стало ровным, несмотря на то что она, нагая, лежала рядом с ним. В конце концов она была лишь ребенком, нуждающимся в защите. Сообразив это, она наконец смежила веки и заснула.
Джулия спускалась по ступенькам рядом с тетушкой Люсиндой. Пожилая женщина несла ридикюль и зонтик от солнца, успевая в то же время разглаживать на руке небесно-голубые лайковые перчатки.
— Помяните мое слово, в женской моде в ближайшие месяцы грядут большие перемены, и лично я им очень рада. Представьте себе, прошло более тридцати лет с тех пор, как женщины демонстрировали естественную талию, по крайней мере в обществе, моя дорогая! — Тетушка Реда рассмеялась, затем продолжала:
— Классический стиль чрезвычайно льстит женщинам с хорошим бюстом и очень удобен для женщин в положении, но так как я никогда не могла себя поздравить ни с тем, ни с другим, я не отношусь к числу его поклонниц!
Чем больше Джулия узнавала Люсинду, тем больше она ей нравилась. Тетушка Реда была так естественна и остроумна, что невозможно было не смеяться вместе с ней. Джулия с нетерпением ожидала, когда они утром вместе отправятся по магазинам.
Распахнутая входная дверь привлекла их внимание. Хотя колокольчик не звонил, дворецкий поспешил встретить хозяина дома и Реда. Одетые в костюмы для верховой езды, они принесли с собой свежий запах весеннего утра.
— А вот и вы, — приветствовала их тетушка Люсинда. — Мне сказали, что вы уже позавтракали и ушли — я даже не поверила. Кажется, погода прояснилась?
— Прекрасное утро, достойное восхищения; — целуя Люсинду в щечку, откликнулся ее муж.
Словно вспомнив о своей роли любящего супруга, Ред взял Джулию за руку и привлек к себе. Одновременно напоминая и предупреждая взглядом, он поцеловал ее в губы. Прикосновение было крепким, но коротким. Джулия не могла объяснить себе его воздействия — ей показалось, что это ее последняя печать на их брачном контракте. Поцелуй напомнил ей и о том, что она так упорно старалась забыть: об их близости минувшей ночью.
Впрочем, это было не слишком трудно. Она проснулась в одиночестве при ярком утреннем свете на елизаветинской кровати. Ред уже оделся и ушел.
Тетя Люсинда наблюдала вспыхнувший румянец Джулии с нежным удивлением.
— Очаровательно, — сказала она. — Возможно, теперь, мой дорогой племянник, ты в нескольких словах убедишь Джулию в том, что не было особой нужды экономить деньги, делая покупки сегодня утром. Мне пришлось сильно потрудиться, объясняя, что благодаря наследству дедушки Бакстера и части состояния твоего отца-американца ты вовсе не нищий.
Тяжелая складка между бровями показала явное недовольство Реда.
— В самом деле? — осведомился он.
— Не следует говорить со мной таким тоном, мой дорогой Ред, — заявила его тетушка. — Я терпеть не могу, когда мужчины держат жен в неведении относительно своих финансовых дел. Если жены впадают в безвкусицу или экстравагантность, в этом виноваты только мужья.