Изумрудный шифр - Алёна Белозерская
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Луиза Фернанда замедлила шаг, стараясь лучше рассмотреть мужчину, которого судьба настойчиво ввела в ее жизнь. Возникло странное ощущение, будто она видит его впервые. Николас притягивал ее, и в то же время каждый раз, находясь рядом с ним, она желала оказаться как можно дальше от его проницательного взгляда и улыбки, скрытой в уголках глаз. Он завораживал ее и отталкивал, восхищал и вызывал отвращение, вселял уверенность и оглушал сомнениями. Именно из этих противоречий и складывалось отношение Луизы Фернанды к Николасу Рискони. Она питала к нему сильные чувства, но что доминировало в них, любовь или ненависть, не могла сказать, потому что не знала.
Поднимаясь на террасу, Луиза Фернанда внезапно подумала о том, сколько пластических операций он сделал, чтобы в шестьдесят с лишним лет иметь такое молодое лицо. Она знала Николаса с детства, но готова была поспорить, что он ни капли не изменился за эти годы. Такой же гладкой, без единой морщинки была его кожа, такими же светлыми и густыми остались волосы, а фигура сохранила стройность и гибкость. Его нельзя было назвать красивым, уж слишком резкими были черты его лица. Но необычайно красивые карие глаза, горящие золотым блеском, заставляли замирать от восхищения. Их мягкое сияние и волнующая глубина притягивали женские сердца.
О да, Николас умел соблазнять! Луиза Фернанда не раз оказывалась свидетелем действия его чар на женщин, представительницы прекрасного пола готовы были броситься к нему в объятия. И дело было не в щедрых подарках и словах, которые он говорил, а в некой скрытой его сексуальности и даже распущенности, слышащейся в тембре его голоса и искрами пробегающей по кончикам пальцев.
Луиза Фернанда на ходу поправила волосы и остановилась возле столика.
— Здравствуй, Николас, — негромко приветствовала она мужчину и впервые в жизни увидела замешательство на его лице.
Николас растерянно посмотрел на блестящие черные волосы и ярко накрашенные губы стоящей напротив него молодой женщины и несколько порывисто расслабил галстук.
— Ты в порядке? — спросила Луиза Фернанда.
— В полном, — уже спокойно ответил он. — Ты напомнила мне свою мать. Вы очень похожи.
Луиза Фернанда удивленно посмотрела на него.
— Ты был знаком с ней?
— Недолго, — Николас дотронулся рукой до ее волос. — Потрясающая красота, такая же, как у Эмилии.
Луиза Фернанда отодвинулась в сторону, словно защищая себя от его тонких пальцев.
— Маму звали Марисса, и она была светловолосой. Ты, наверное, перепутал ее с какой-либо другой дамой, которая оставила след в твоей памяти.
Николас кивнул в знак согласия и сделал заказ официанту. Луизу Фернанду всегда восхищала эта способность привлекать внимание людей. Ему никогда не приходилось долго ждать, потому что люди, выделяя Николаса из числа остальных, стремились как можно быстрее исполнить его желания, подчиняясь внутренней силе, которая читалась в каждом движении.
— Два латемакьято, — мягко, слегка проглатывая окончания слов, говорил Николас. — Дорогая, что ты будешь из сладких блюд?
— Спасибо, я ничего не хочу. Только кофе. Эспрессо, — в таком же тоне сказала Луиза Фернанда и с улыбкой посмотрела на Николаса, который всегда любил делать заказ самостоятельно и не любил, когда ему перечат.
Николас усмехнулся и отпустил официанта.
— Я рад, что ты решила повременить со своим отъездом и нашла время для встречи со мной. Мне горько осознавать, что ты стала свидетелем подобных трагедий…
— О, прошу тебя! — перебила его Луиза Фернанда, не дослушав до конца витиеватые соболезнования. — Сколько оттенков и цветистостей! «Подобная трагедия», — она растянула слова, подражая речи Николаса. — Ты не умеешь выражать сочувствие и сожаление. Тебе глубоко наплевать на смерть моих друзей. Они были для тебя лишь рабочей силой, в которой ты никогда не испытывал дефицита. Так что давай закончим с проявленем слезливой любезности и вернемся к истинной причине нашей встречи. Для чего ты заставляешь меня терять время, которого у меня и так нет?
Николас удивленно посмотрел в ее горящее негодованием лицо и рассмеялся.
— Ты начинаешь мне нравиться, — сказал он. — Куда исчезла прежняя Луиза Фернанда, которая на все отвечала лишь: «Да, Николас. Как скажешь, Николас»?
— Я никогда не была тихой и смирной, — возразила Луиза Фернанда. — Я была послушной. Ты был моим боссом, как же я могла тебе перечить?
— Тогда почему именно сейчас решила взбунтоваться?
— Николас, мне не нравятся эти словесные игры. — Она со скучающим видом посмотрела в сторону и с удивлением для себя обнаружила, что за несколько столиков от нее сидит Тони.
На душе стало легче, оттого что за ней присматривают, и она вспомнила об Олеге, который, несмотря на свое нежелание вмешиваться в ее проблемы, все-таки приставил к ней охрану.
— Давай закончим пустые разговоры и перейдем к делу, — продолжила она. — Почему ты хотел этой встречи?
За соседним столиком пил кофе черноглазый мужчина, внимательно вслушиваясь в разговор, происходящий между красивой молодой женщиной и светловолосым мужчиной.
Отец Массимо, а это был именно он, с самого утра следил за Луизой Фернандой и был искренне удивлен, увидев, что она пришла на встречу с человеком, знакомым ему по фотографиям. Он еще раз про себя отметил их поразительное физическое сходство и допустил, что Бруно был прав, когда утверждал, что эти люди связаны друг с другом узами близкого родства. Массимо пожалел, что друга сейчас не было рядом, но графиня Спинола, милостиво согласившаяся на встречу, все же не пожелала перенести ее на более раннее время, и поэтому Бруно пришлось остаться в Риме. Для того чтобы отыскать Луизу Фернанду, пришлось провести с отцом Джорджио длительную беседу. Из его слов, Луиза Фернанда с самого детства была дружна с уже знакомыми им убитыми Максом Дрейтоном, Эдуардо Надалем и Глорией Кемп, но, кроме этих имен, всплыло незнакомое имя Маркуса Ломбарди — студента Миланского университета. Учитывая то, что Луиза Фернанда в спешке покинула свою квартиру и полиция не могла обнаружить место ее нынешнего нахождения, отец Массимо посчитал, что об этом будет известно ее другу. Выяснив адрес молодого человека, Массимо удивил тот факт, что квартира, в которой он проживал, была куплена на его имя. Откуда у двадцатилетнего парня, студента и сироты, были деньги, чтобы приобрести апартаменты в относительно дорогом районе Милана? Чувствовалось, что вокруг любимцев кардинала Альбицци вьется слишком много тайн и, как подсказывали интуиция и многолетний опыт, они тесно связаны со смертью их наставника.
К столику Массимо подошла высокая дама и, соблазнительно улыбнувшись, присела на свободный стул.
— Надеюсь, вы не будете против того, что я присоединюсь к вам? — певучим голосом спросила она.
— Конечно же, я не буду против общества такой красивой синьоры, — вежливо ответил Массимо, пытаясь вслушаться в разговор, происходящий за соседним столиком. — Что предложить вам выпить?
— О, спасибо, не стоит. Я уже сделала заказ.
Массимо, мило улыбаясь, просчитывал возможные варианты, чтобы тихо и не привлекая внимания избавиться от этого несвоевременного знакомства.
— Мы не представились друг другу, — кокетливо произнесла женщина и протянула руку. — Сильвана.
— Я вас узнал, синьорина Пепе. Меня зовут Массимо.
Он сжал мягкие пальцы и незаметно бросил взгляд на Луизу Фернанду, которая что-то тихо говорила своему спутнику.
— Это мое любимое кафе, — сказала Сильвана. — Я здесь часто бываю.
Спасительно зазвонил телефон, и Массимо, извинившись, ответил на звонок.
— Любимая, ты опаздываешь, — немного раздраженно и в то же время с облегчением проговорил он.
— Ничего себе новости! — воскликнул Бруно. — Ты разыгрываешь эту комедию для человека, который находится рядом с тобой или просто злишь меня?
— Конечно же, я скучаю, — Массимо виновато улыбнулся поникшей Сильване.
— Понял. Тогда слушай меня, через несколько часов я планирую выехать в Милан. У меня много новостей. Когда тебе перезвонить, Брэд Питт?
— Через пять минут? — Массимо улыбнулся в трубку.
— Ладно. Позвонишь сам, когда освободишься.
— И я тебя, — ответил Массимо и услышал тихий смех Бруно.
Сильвана посмотрела на часы и сухо спросила:
— Подруга?
Массимо кивнул.
— Вы потрясающе красивы, Сильвана. Встреча с вами принесла мне большое наслаждение.
— Жаль, что мы не можем продолжить знакомство, — уже гораздо мягче ответила Сильвана и поднялась. — Думаю, не стоит смущать вас перед подругой.
— Вы — прелесть, — сказал он, вызвав на губах женщины нежную улыбку.
Луиза Фернанда на мгновение отвлеклась и взглянула на мужчину в светлом костюме, поднявшегося, чтобы попрощаться с женщиной. Она удивленно посмотрела на даму и узнала в ней известную итальянскую телеведущую Сильвану Пепе. Проследив за удаляющейся женщиной, она снова обратила внимание на мужчину. Было в нем нечто такое, что заставило задержать взгляд. Он был сдержан, пожалуй, слишком сдержан для мужчины, которого оставила в одиночестве потрясающе красивая женщина. Мужчина заметил, что Луиза Фернанда пристально его разглядывает, и улыбнулся, словно выражая благодарность за интерес к его персоне. Она быстро отвернулась, полностью сосредоточив свое внимание на Николасе.