Категории
Самые читаемые
RUSBOOK.SU » Детская литература » Сказка » Бердолька Чарли и Гертруды Богранд - Д. Мицкис

Бердолька Чарли и Гертруды Богранд - Д. Мицкис

Читать онлайн Бердолька Чарли и Гертруды Богранд - Д. Мицкис

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 24 25 26 27 28 29 30 31 32 ... 54
Перейти на страницу:

Гертруда остановилась, глядя на одну из яблонь. Яблоня смотрела на неё спелыми нетронутыми яблоками – будто подсказками. И ответ на вопрос сам собой прояснялся.

– Ты догадалась? – Эдвард обрадовался. Расправив чёрные крылья, он взлетел на скамейку к Гертруде. – Ну?

– Та яблоня. Самая первая. Мы до неё так и не дошли в Верхнем Саду. Название забыла. Вся история ведь началась там?

– Искушение и изгнание, – подхватил Эдвард. – Да. Яблоня была и началом, и концом. Полетели!

– Постой! Я никогда по-настоящему не летала!

– Полетели!

– Но…

– Я помогу. Доверься.

Это было самое чудесное, самое лучшее, самое необычное чувство в жизни Гертруды. Настоящее чувство! Свобода! Да! Она вспомнила это чувство!

Свет от фонарей превращался в маленькие яркие пятна, улицы – в длинные узкие ручейки, а Площадь Трёх – в огромный блестящий циферблат.

Город остался далеко внизу.

Рядом пролетели чайки, направляясь к широкой реке. Вода в ней казалась бледно-голубой даже ночью. Повсюду разводили мосты.

Эдвард и Гертруда (им пришлось держаться за руки) взмыли в звёздное небо. Эдвард помогал, направляя:

– Всё хорошо. Не нервничай. Не смотри вниз. Не смотри, кому говорю! Ты дёргаешь ногами, как Рупертина. Осторожно.

Гертруда поднималась всё выше. Она не могла понять, как лететь вперёд. Ветер играл её волосами. И хотя через маску подлеца сложно было смотреть по сторонам, Гертруда увидела город: будто гигантский осьминог с длинными яркими щупальцами, он раскинулся во все стороны. Один за другим зажигались разноцветные сигнальные линии маяков.

Впереди пролетел большой жёлтый дирижабль с рекламой газеты «Предвестник».

– Нам – туда! – крикнул Эдвард, показывая Гертруде.

И они полетели. Сначала – над Площадью Трёх (для разминки). Эдвард старался отвлекать Гертруду разговорами, чтобы она не чувствовала усталости (хотя и приходилось садиться на крыши, чтобы передохнуть), подбадривал её. И признавался, что для первого настоящего раза летает она очень хорошо. Они пролетели над Змеиной колонной, некогда служившей «нулевой отметкой» (от неё раньше отсчитывалось расстояние), кружили над крышами аккуратных домиков, над башнями старых дворцов, над рекой… Пролетели над несколькими островами, над парком развлечений (ночью он выглядел мрачно), над «Памятником пожилым» – старушка держала за руку молодую девушку. Эдвард сказал, что памятник символизирует «МногоЖЖЖение» – «ЖаЖду проЖить свою Жизнь дваЖды». Гертруда и представить не могла, какому дураку захочется вернуться обратно, когда здесь так здорово. За разговорами с Эдвардом она не замечала, как устаёт.

Месяц на звёздном небе не указывал им путь. Будто отстранившись от участия в игре. Через час, пролетев над Золотыми Воротами Верхнего Сада, они медленно снизились.

– Теперь, кажется, туда. – Эдвард пытался понять, где же находится Та-Самая-Яблоня. В Верхнем Саду не было ни одного фонаря – он освещался ночью только месяцем, так как вход сюда после захода солнца был воспрещён.

Гертруда пыталась совладать с собой. Крылья «гудели» от усталости, спина ужасно ныла.

– Я больше не смогу. – Гертруда снижалась явно быстрее, чем можно. Город вдалеке стал заметно темнеть, скрываемый за высокими деревьями. Эдвард направлял Гертруду, чтобы она не упала на статую золотого льва. – После того, как я оказалась здесь… Мне кажется, всё вокруг происходит слишком быстро. Я просто не успеваю.

Они спустились прямо на поляну рядом с высохшим Фонтаном Желаний. Тяжело дыша, Гертруда легла на траву. Если бы не встреча в трактире «Без названия» с тем, кто знает ответы на её вопросы, она ни за что бы не сдвинулась с места, пролежав здесь до самого утра.

Неподалёку дремал один из сотен памятников Пятигузу VII Благочестивому, а прямо на нём – белый ворон.

Эдвард копался в своём рюкзаке. Он достал бутылочку с какой-то жидкостью и передал её Гертруде:

– За твой первый полёт! Погоди! Только маску не снимай.

Жадно глотая жидкость, по вкусу напоминающую шоколад с лимоном, Гертруда не заметила, что и как произошло дальше. Вокруг них порхали десятки светлячков внутри мыльных пузырей.

– Это ты сделал? – Гертруда отдышалась. После напитка Эдварда ей стало легче.

– Они поселились у нас дома в прошлом году. С тех пор иногда беру понемногу с собой – на всякий случай. Этих выпущу, когда полетим дальше, – а то гренадёры в небе их смогут увидеть.

Светлячки парили в мыльных пузырях. Эдвард допил жидкость из бутылки и спрятал её в рюкзак.

– Ты готова идти? Кажется, мы почти у места.

– А можно остаться здесь? Я так устала. Полежу, отдохну. Сил нет. Я правда не была к такому готова.

– Не боишься? Вдруг тут змеи?

Гертруда нехотя поднялась и последовала за Эдвардом. Идти было сложно, но не далеко. Как и сказал Эдвард, яблоня была совсем рядом. Она сразу поняла, что это она. Гигантское дерево со спелыми яблоками.

В траве пели сверчки.

– Нашли! Теперь нужно что-то сделать? – Гертруда рассматривала табличку «Осторожно, Сэм!».

– Кажется, я вижу подсказку. – Эдвард указал на одно из яблок, которое светилось высоко-высоко тусклым алым светом. – Сейчас!

Взмахнув крыльями, он взлетел.

– Не спеши, ладно? – Гертруда снова легла на траву.

– Не получается! – крикнул Эдвард через мгновение. – Оно не отрывается!

Гертруда впервые услышала этот шум, который никогда больше не захочет вспоминать. Шипение и шорох травы. Гертруда взлетела так быстро и так высоко, как только смогла. От испуга будто не чувствовала усталости.

Внизу на неё пялились четыре здоровенных чёрных глаза огромного двуглавого змия. Он разглядывал Гертруду, словно был удивлён её появлению.

– Улетаем! Сейчас здесь появятся гренадёры! – Эдвард схватил Гертруду за руку, унося за собой в сторону бледного месяца.

Гертруда следила, как змий влез в огромную нору под яблоней.

Было жутко, мерзко и страшно.

Эдвард смотрел по сторонам, но гренадёров пока нигде не было. И они взлетели выше. Иногда Гертруда теряла равновесие или её тянуло в сторону, но Эдвард всё время помогал.

– Мне кажется, – Гертруда пыталась собраться с мыслями, – будто змий меня узнал. Я не знаю, как объяснить. И, что странно, мне кажется, и я его узнала.

– Просто ты начинаешь вспоминать! Не переживай! Сэм тебя не узна́ет. Ты же в маске. Хотя…

– Что?

– Змеи чувствуют запах.

Они взлетели ещё выше, направляясь в сторону города. Эдвард решил отвлечь Гертруду разговорами:

– Когда Кристофер оказался здесь, он жутко обрадовался. Говорил, что здесь ему «всё кажется идеальным: цвета, краски». Не знаю, я не могу сравнить. Сейчас пытаюсь убедить Кристофера, что ему не нужны очки. Но он такой упёртый. Прям как я. Хотя со временем он поменяется. Как и другие. А ещё я подумал, что нам всем нужно чаще встречаться. И подружиться. Нашему Сообществу «Плющ».

Через несколько кварталов Эдвард и Гертруда оказались над Фонтанной аллеей. Убедившись, что гренадёры за ними не следят, они медленно опустились на крышу высокого дома. Там стояли скамейки, освещённые небольшим уличным фонарём. На соседней крыше сидел старик в жёлтом хитоне, выпуская в небо клубы синего дыма.

– Подсказка здесь. – Эдвард ударил по блестящему яблоку бутылкой. Отчего оно треснуло, расколовшись надвое. Внутри оказался свёрток.

Старик на соседней крыше сделал им замечание и посетовал на позднее время.

– Смотри. – Эдвард развернул подсказку:

Рад, что ты всё ещё в игре, незнакомец!

Пятьсот двадцать три участника выбыли.

Удачная ночь для гренадёров!

ВТОРАЯ ПОДСКАЗКА:

Он светит сотням блудных душ,

Пугая призраков времён.

Он может лгать. Ты обнаружишь:

Для НИХ лишь ночью виден он.

– Здесь уже совсем непонятно, – произнёс Эдвард, сжигая подсказку.

– Александрийский маяк, сынок, – крикнул старик. – Он лживый негодяй. Направляет Мрачный Туман прямо на скалы.

– Спасибо, мистер! – крикнул в ответ Эдвард, но старика на крыше уже не было. Только клубы синего дыма. – Полетели!

И они снова взмыли в небо. Но направились не к маяку, а в сторону расположившегося неподалёку высокого замка: старого, с длинными башнями, в одной из которых оказался трактир «Pagan». Эдвард и Гертруда уже через минуту приземлились на балконе у его входа.

– Подожди меня здесь, – попросил Эдвард. – У нас мало времени. А ты очень устала. Отдохни пока. Я полечу за подсказкой, потом вернусь за тобой.

– И так можно было с самого начала сделать? – Гертруда облокотилась о перила, пытаясь отдышаться.

– Нельзя. Ты бы выбыла из игры. Маяк – там. – Эдвард показал в сторону скал. Видимо, маленькая белая точка на берегу и была Александрийским маяком. – Держи. Возьми себе чего-нибудь горячего. Я скоро! – Эдвард положил в ладонь Гертруды две золотые монеты, взмахнул крыльями и улетел.

1 ... 24 25 26 27 28 29 30 31 32 ... 54
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Бердолька Чарли и Гертруды Богранд - Д. Мицкис торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Сергій
Сергій 25.01.2024 - 17:17
"Убийство миссис Спэнлоу" от Агаты Кристи – это великолепный детектив, который завораживает с первой страницы и держит в напряжении до последнего момента. Кристи, как всегда, мастерски строит