Категории
Самые читаемые

Том 3 - Лопе де Вега

Читать онлайн Том 3 - Лопе де Вега

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 24 25 26 27 28 29 30 31 32 ... 113
Перейти на страницу:

Капитан

(в сторону)

Я дрожу, теряюсь, таю…

(Лисене.)

Выслушай мои признанья!Не страшусь я вражьей стали,Ибо с детства был не трус,Чтó маркиз де Санта Крус,А потом эрцгерцог знали.[52]Турок я громил в сраженьях,Бил мятежников фламандских,Слыл задирой как в испанских,Так и в чуждых нам владеньях,А сегодня оробелПред служанкою простой.Знай, Инес, тому виной —Купидон, божок-пострел,Перед кем равно бессильныИ воитель закаленный,И мальчишка, и ученый,Скрюченный над книгой пыльной.

Лисена

Все сказали?

Капитан

Нет, чуть-чутьМне еще сказать осталось.

Лисена

Ну?

Капитан

Ах, не в себе я малость!Дай хоть миг передохнуть.

(В сторону.)

Что это со мной, однако?Что приводит в страх солдата,Для кого была когда-тоСущим пустяком атака,Кто один на эскадронУстремлялся с тонкой шпагой?Что с моей былой отвагойСделал ты, о Купидон?Мне ее верни опять,Раз уж я тебе служу!

Лисена

Все?

Капитан

Еще чуть-чуть скажу,Если я смогу сказать.

Лисена

Кто же, собственно, мешаетВысказаться вам, сеньор?

Капитан

Ты, Инес.

Лисена

Я? Что за вздор!

Капитан

Робость мне твой вид внушает,Ибо говорит о том,Что тобою я не понятИ что ты надменна.

Лисена

Все?

Капитан

Нет.

Лисена

Ну?

Капитан

Договорю потом.

Лисена

Где и как?

Капитан

Коль случай дашь тыНочью свидеться с тобою,До конца я все открою.

Лисена

Ладно, свидимся!

Капитан

Куда ж ты?

Лисена

Слушать ваши излияньяЯ, простите, не вольна,—Я ведь подметать должна.

Капитан

Подметать?

Лисена

Да, двор и зданье.

Капитан

Не метлу хотел бы яВидеть в этой ручке белой!

Лисена

(в сторону)

Небо! Дай мне сил быть смелой:Вон соперница моя!Страсть и ревность! ПособитеМне ее в обман ввести!

(Капитану.)

Вам, сеньор, пора идти.

Капитан

Но, Инес…

Лисена

Сеньор, идите:Здесь Херарду вижу я.

Капитан

Не забудь ко мне явиться.

Лисена

Ладно.

Капитан

(в сторону)

Veni, vidi, vici.[53]И теперь Инес — моя!

(Уходит.)

ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ

Лисена, Херарда.

Херарда

Кто с тобой, Инес, был здесь?

Лисена

Тот, кто разума лишился,Так как завладеть решилсяТем, на что хозяин есть.Убеждал меня он дерзко,Что прийти должна к нему яВ эту ночь.

Херарда

Хоть вещь такуюПредлагать девице мерзко,Отпусти ему вину,Ибо нелегко мужчине,Как сама я вижу ныне,У тебя не быть в плену.

Лисена

Разве, будь у вас, сеньора,Нежный друг иль муж законный,Не пресекли б возмущенноВы такие разговоры?Разве б тем, кто дорог вам,Вы пренебрегать посмели?Разве бегать захотелиВы к другому по ночам?

Херарда

Нет, затем что двух мужчинЖенщине любить невместно.Той, кто слыть желает честной,Мил быть должен лишь один.

Лисена

Вот и жажду, слава богу,Я лишь одного любить,Как ни тщится перебитьКапитан ему дорогу.

Херарда

Откровенность мне твояЛестна, дорога, приятна.

Лисена

Это мне вполне понятно:Женщины — и вы и я,А любовь — такой вопрос,Что волнует их всегда.

Херарда

Значит, влюблена ты?

Лисена

Да.

Херарда

Неужель всерьез?

Лисена

Всерьез.

Херарда

Странно!

Лисена

Вот уж, право, вздор!Что я — каменная?

Херарда

Нет,Но слыхала с детских летЯ, что страсть — удел сеньор,И считала, что служанкеНекогда влюбляться страстно.

Лисена

Чушь! Любви равно подвластныИ крестьянки и дворянки,И у всех слепа она:Предпочтем мы хвост коровий,Коль нам эта пища внове,Нежной ножке каплуна.А к тому ж, поскольку страстьС первого приходит взгляда,Нам лишь дом покинуть надо,Чтобы разом ей подпасть.

Херарда

Вижу я, что в состояньеТы не только страсть вселить,Но себя и обелить,Подыскав ей оправданье.Следует само собоюИз твоей горячей речи,Что сегодня ночью встречиТвой поклонник ждет с тобою.Кто же это: капитанИли тот, кем ты пленилась?

Лисена

Чуть попозже, ваша милость,Мной ответ вам будет дан.

Херарда

Знай: вопрос такой прозрачныйПотому лишь задала я,Что тебе, Инес, желаюСделать выбор поудачней.Кто твой друг? Ответь мне честно!

Лисена

(в сторону)

Удался мой план сполна!

(Херарде.)

Это тайна, и онаНе должна вам быть известна.Что имела право яРассказать открыто вам,То в беседе по душамЯ открыла не тая.Но могу ли чести другаБолтовней ущерб нанесть я?

Херарда

Что за вздор! В чем тут бесчестье?

Лисена

Он — идальго, я ж — прислуга,А ведь слиток золотойБлеск теряет вполовину,Коль завернут в мешковину.

Херарда

Хватит скромности пустой!Если б тут остановилсяНа постой сам Купидон,То твоей красой и онНепременно бы пленилсяИ тебе, Инес, в залог,Как хозяйке заведеньяПостоялец на храненьеОтдает свой кошелек,Стрелы отдал бы без спора:Ведь естественно хранитьсяИм у той, сквозь чьи ресницыБлещут молнии — не взоры.

Лисена

Вижу я, что вы хотитеВызнать, кто во тьме ночнойНынче встретится со мной,И поэтому мне льстите.Я ж молчу по той причине,Что нейдет из головыУ меня, как близки выМной любимому мужчине.

Херарда

1 ... 24 25 26 27 28 29 30 31 32 ... 113
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Том 3 - Лопе де Вега торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Вася
Вася 24.11.2024 - 19:04
Прекрасное описание анального секса
Сергій
Сергій 25.01.2024 - 17:17
"Убийство миссис Спэнлоу" от Агаты Кристи – это великолепный детектив, который завораживает с первой страницы и держит в напряжении до последнего момента. Кристи, как всегда, мастерски строит