Дикий город - Джим Томпсон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Впрочем, женщина тут же отвернулась и, глядя прямо перед собой, заметила, что мисс Вара очаровательная девушка.
— Она кто — испанка? Мексиканка?
— Нет... Я хочу сказать, что вполне могла бы ею быть, — сказал Багз. Во-первых, он, естественно, не испытывал никакого чувства стыда, а во-вторых, Эми все равно рано или поздно узнает правду от Форда. Однако в данный конкретный момент у него не было желания пускаться в объяснения насчет того, как он оказался в Вестексе в обществе горничной-негритянки.
— Она и в самом деле очаровательна, — повторила Эми. — Если вам, конечно, нравится подобный тип. Мне почему-то показалось, что она немного не в себе. У нее что, какие-то неприятности?
— Нет, никаких. Просто ваш друг Форд решил продемонстрировать силу своего авторитета.
— На Лу это не похоже, — спокойно проговорила Эми, покачав головой. — Возможно, со стороны это выглядело не особо лицеприятно, однако я уверена, что у него должны быть достаточно серьезные причины для того, чтобы...
— А я уверен в том, что никаких причин у него не было! Кстати, что вы сегодня здесь делали? Я хочу сказать, — Багз постарался укротить свой пыл, — что это, разумеется, ваше личное дело, вы не обязаны объяснять мне что-либо, но...
— Ну почему же, я не возражаю, — сказала Эми, и похоже, действительно не имела ничего против. Даже более того. — Лу регулярно наведывается в Вестекс. Не знаю точно, зачем именно, но это самый большой город в округе, и у него, наверное, имеется масса причин для подобных поездок. А я поехала с ним с единственной целью справиться насчет работы.
— Значит, встретились мы совершенно случайно? — недоверчивым тоном спросил Багз. — И он не... Гм-м-м. Значит, работой интересовались?
— Да. Совет директоров вчера меня уволил. Вот почему я была так расстроена, когда вы пришли прошлым вечером.
— Но почему... — начал было Багз, но тут же осекся. — Вам, наверное, не хочется говорить на эту тему.
— Да нет, сейчас уже можно. Поначалу я, конечно, места себе не находила, но сейчас, когда все уже позади... А все из-за того дня, когда я оказалась в доме Лу. Ну, вы помните. Вы тогда п-пришли к нему где-то во второй половине дня. Кто-то заметил, как я выхожу через заднюю дверь дома... В общем, пошли слухи и так далее. А вчера меня уволили.
— Понятно, — пробормотал Багз. — А... а сегодня вы нашли работу?
— Нет. Думаю, Лу специально все так подстроил, чтобы я ее не нашла. Да и к увольнению моему, похоже, тоже приложил руку. — Эми посмотрела на Багза и улыбнулась его выражению лица. — Нет, я на него не сержусь. Раньше было, наверное, и потом еще будет. Но я знаю, что Лу много думает обо мне, и если делает что-то вроде этого, то исключительно ради моей же пользы.
Багз гневно прищурился, но не произнес ни слова. Просто не решился. Форд попросту скомпрометировал ее. Лишил одной работы и сделал все так, чтобы она не получила другую. И, судя по всему, намеревался и впредь продолжать гнуть ту же мерзкую линию поведения. А она сидит здесь и выгораживает его. Утверждает, что все это делается ради ее же пользы!
— Понимаете, — продолжала Эми, — Лу считает, что его собственная жизнь не удалась. Он ненавидит то, чем ему приходится заниматься, уверен, что не создан для этой работы и она как бы исковеркала его. А ведь он прилежный школяр, когда-то был отличным студентом и...
— Кто? Форд?
— Я знаю, в это трудно поверить, — кивнула Эми. — Но Лу и в самом деле был просто блестящим учеником. В пятнадцать лет окончил среднюю школу, а подготовительные курсы прошел за три года. Когда он учился на первом курсе медицинского колледжа, серьезно заболел его отец и Лу пришлось вернуться домой. Доктору Форду — так звали его отца — хуже не стало, но и на поправку он тоже не пошел. Так все и тянулось год за годом, а Лу...
Форд понимал, что должен остаться с отцом, однако в таком маленьком городке работы для него не нашлось. Ни подходящей должности, ни увлекательного занятия, достойного его мозга. Но чем-то ведь надо было заняться, и, будучи представителем «старых семейств», он получил приглашение стать помощником шерифа. Ну какая это работа для парня, привыкшего копаться в книгах, для человека с явно честолюбивыми амбициями? И вот ему пришлось смешаться с окружавшими его людьми, принять их концепцию того, каким должен быть помощник шерифа маленького провинциального городка. Вот Форд и смешался. Он с каким-то мстительным чувством втискивал себя в новую роль, причем настолько преуспел в этом деле, что порой стал походить на карикатуру. Но под личиной этого исковерканного снаружи человека всегда жил другой, внутренний человек. Человек с мозгами и интеллектом, который должен был быть применен совсем не так, как его использовали в действительности.
— ...очень своенравный и надменный, — продолжала Эми. — Он никогда не снизойдет до объяснений, и если вы видите окружающие вещи не столь четко и ясно, как он, это уже ваша проблема. В таком случае вам бы лучше проявить смекалку, как он частенько говорит. Но он готов сделать много доброго для человека, который ему нравится, и то, что он делает, действительно приносит пользу.
Багз скрежетал зубами, только таким способом сдерживая клокотавшие в нем чувства. Наконец он все же спросил, причем довольно саркастичным тоном, какие же планы он строит лично для нее.
— Ну что тут скажешь, — задумчиво произнесла Эми. — Думаю, что поначалу он хотел, чтобы я уехала из города. Хотел выпихнуть меня в большой мир. Сейчас же, похоже, решил, что я могу остаться и здесь, вот... — Она осеклась и почему-то покраснела. — Знаете, давайте лучше сменим тему, а? Даже мне бывает порой трудно понять Лу, а вам-то уж и подавно.
Багз оставил последнее заявление без ответа, хотя прекрасно понимал Форда — по своему разумению, конечно. Он высчитал его в мельчайших деталях и подробностях. Выводы эти были отнюдь не поспешными — напротив, он усиленно заставлял себя поверить в то, что помощник шерифа порядочный парень. Однако действия Форда, наслаиваемые одно на другое, делали подобный вывод совершенно невозможным.
Он был уверен в том, что у человека этого самая что ни на есть черная, поганая душа, и убедил его в этом сам Форд.
Вот так обстояли дела. И было чертовски досадно и обидно, что Эми так и не поняла правды об этом человеке.
...Из Вестекса они вернулись лишь к десяти часам вечера. Погруженный в дрему напополам с бодрствованием, Багз услышал за дверью какой-то слабый звук.
Он сел в кровати, намереваясь вскочить на ноги. Потом снова откинулся на подушку и, прищурившись, стал вслушиваться.
Раздался щелчок. Слегка потянуло ветерком, где-то блеснула полоска света — дверь определенно открыли, а потом снова закрыли. Затем мгновения полной тишины — почти полной. Сначала легкий шелест, потом серия похожих шелестящих звуков, но тоже всего лишь на несколько секунд. И наконец крадущиеся шаги.
Вот они миновали короткую прихожую рядом с ванной и остановились — как раз подле его кровати.
Багз не мог толком разглядеть лица нежданного гостя — было ясно лишь то, что гость этот действительно был. Лишь неясная тень на фоне еще более темного фона комнаты. Но и этого оказалось достаточно.
Он резко подался вперед, двигаясь с той непостижимой быстротой, на которую подчас оказываются способны даже очень крупные мужчины. Руки взметнулись вперед, сомкнулись на чем-то. Потом тело откинулось назад, придавливая собой фигуру посетителя.
— О, Бог ты мой! — грубовато проворчал он. — Какого...
Фраза так и осталась незавершенной, окончившись изумленным возгласом. Мгновение назад он действовал не столько осознанно, сколько по наитию, и его движения определенно обгоняли мысли. Но сейчас...
Зажатое им тело легонько шевельнулось, слово устраиваясь поудобнее, подстраивая его фигуру под свою обнаженную плоть, ее мягкие, теплые, нежные, изогнутые контуры.
Затем послышался удовлетворенный вздох, сменившийся сладостным вздрагиванием ожидания. И напряженный, почти отчаянный шепот:
— Вы ведь не сердитесь, мистер Маккена? В-вы теперь меня не уважаете, да? Я так долго этого хотела, и...
— Рози, — только и смог проговорить Багз.
И ни один из них больше не произнес ни слова — по крайней мере, какое-то время.
Глава 14
Вернувшись из Вестекса, он лишь к пяти часам добрался до постели. Чертовски усталый и обремененный слишком большим количеством мыслей, чтобы спокойно спать. С засевшей в мозгу головоломкой, которую следовало разгадать, но которая казалась неразрешимой. Итак, к шантажу Розали Вара не имела никакого отношения — и он был этому искренне рад. Но если не она, то кто же?..
В сущности, она была его единственной подозреваемой. Поначалу их было две — она и Джойс Хэнлон, но в момент гибели Дадли Джойс находилась у себя в комнате. Значит, оставалась одна Розали. Определенно, должно было быть что-то такое, чего не было и не могло быть. Итак, и Рози чиста, и Джойс тоже. Только эти две женщины, которые по прихоти какого угодно воображения могли находиться в комнате Дадли, точнее, в его спальне.