Анатомия Меланхолии - Роберт Бёртон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
1167
Saturninas et Joviales accolas.
1168
In loca detrusi sunt infra caelestes orbes in aerem scilicet et infra ubi Judicio generali reservantur. [Они были засунуты в места, расположенные под небесными сферами, то есть, иначе говоря, в атмосферу и под ней, где они обретаются до всеобщего суда. <Занчи. De operibus Dei.>]
1169
Aen. [Энеида <IV, 489; «рек теченье она остановит, и звезд обращенье» (пер. С. Ошерова).>]
1170
Q. 36, art. 9
1171
Virg. Ecl. 8. [Вергилий. <Буколики.> Эклога VIII <69, пер. С. Шервинского>.]
1172
Austin. Hoc dixi, ne quis existimet habitare ibi mala daemonia ubi Solem et Lunam et Stellas Deus ordinavit, et alibi nemo arbitraretur Daemonem caelis habitare cum Angelis suis unde lapsum credimus. Idem Zanch. Lib. 4, cap. 3, de Angel. malis; Pererius in Gen. cap. 6, lib. 8, in ver. 2. [Августин. Я сказал только, пусть никто не думает, будто эти злые демоны обитают там, где повелел Господь, где должны находиться Солнце и Луна и звезды. <Следующее Августин пишет в другом месте.> Пусть никто не думает, что дьявол и его ангелы обитают на небесах, в то время как мы считаем их падшими. <De agone Cristiano, 3; однако Бертон цитирует это не непосредственно из указанного сочинения Августина, ноиз сочинения Чиконьи. — КБ.> О том же Занчи, кн. IV, гл. 3, de Angel. malis; Перерий в Gen. гл. 6, кн. VIII, in ver. 2.]
1173
Peregrin. Hierosol. [Паломничество в Иерусалим <«Hierosolimitana peregrinatio»>.]
1174
Domus diruunt, muros dejiciunt, immiscent se turbinibus et procellis, et pulverem instar columnae evehunt. — Cicogna, lib. 5, cap. 5. [Они сокрушают дома, рушат стены, сливаются с бурями и штормами и подымают смерчи из пыли, напоминающие колонны. — Чиконья <Magiae omnifariae… theatrum>, кн. V, гл. 5. <На самом деле — кн. III, гл. 6. — КБ.>]
1175
Quaest in Liv. [Свидетельства у Ливия. <Ливий пишет о камнепадах не раз, а дождь лягушек упоминает ряд авторов. Что же до Макиавелли, то Бертон имеет в виду его «Disputationes de republica», в которых Макиавелли размышляет о религии Рима, однако нет там многочисленных примеров чудес, будто бы творимых демонами. — КБ.>]
1176
De praestigiis daemonum, cap. 16. Convelli culmina videmus, prosterni sata, etc. [Проделки демонов <1568>, гл. 16. Мы видим унесенные ветром крыши, урожай, который сровняли с землей, и пр.]
1177
De bello Neapolitano, lib. 5. [О неаполитанской войне, кн. V.]
1178
Suffitibus gaudent. Idem Just Mart. Apol. pro Christianis. [Их радует дым. О том же у Юстина Мартира в «Апологии христианства». <Бертон имеет в виду сочинение Порфирия «Iamblichus de mysteriis» («Ямвлих о таинствах»), изданное Фичино в 1459 году.>]
1179
In Dei imitationem. [В подражание божеству. <Евсевий. De praeparatione Evangelica.>]
1180
Dii gentium daemonia, etc.; egi in eorum statuas pellexi. [Эту породу демонов… невозможно было заманить в их собственные статуи.]
1181
Et nunc sub divorum nomine coluntur a pontificiis.
1182
Lib. II de rerum var<ietate> [Кн. II о разнообразии вещей <1557>.]
1183
Lib. 3, cap. 3, de magis et veneficis, etc. [Кн. III, гл. 3, о магах и волшебниках, и пр.]
1184
Nereides. [Нереиды <дочери морского царя старца Нерея, который сам, в свою очередь, был сыном Океана>.]
1185
Lib. de Zilphis. [Кн. о сильфидах.]
1186
Lib. 3. [<Олаус Магнус. История народов севера («Historia de gentibus septentrionalibus»).> Кн. III.]
1187
Pro salute hominum excubare se simulant, sed in eorum pernitiem omnia moliuntur. — Aust. [Они притворяются, будто следят за безопасностью людей, но на самом деле замышляют все, чтобы их погубить. — Августин.]
1188
Dryades, Oreades, Hamadryades. [Дриады, Ореады, Гомодриады.]
1189
Elvas Olaus vocat, lib. 3. [Олаус называет их эльфами, кн. III.]
1190
Part. I, cap. 19. [<О привидениях («De spectris»).> Часть I, гл. 19.]
1191
Lib. 3, cap. 11. Elvarum choreas Olaus, lib. 3, vocat. Saltum adeo profunde in terras imprimunt, ut locus insigni deinceps virore orbicularis sit, et gramen non pereat. [<Олаус Магнус. История (1558). — КБ).> Кн. III, гл. 11. Олаус называет это в 3-й книге танцами эльфов, они оставляют при этом до того глубокие отпечатки на земле, что с тех пор на лужайках сохранились круглые пятна и трава там не засыхает.]
1192
Lib. de Zilph. et Pigmaeis. Olaus, lib. 3. [Кн. о сильфидах и пигмеях, Олаус, кн. III.]
1193
Lib. 7, cap. 14. Qui et in famulitio viris et feminis inserviunt, conclavia scopis purgant, patinas mundant, ligna portant, equos curant, etc. [<Скереций. О привидениях («De spectris». — 1621). — КБ>. Которые точно так же, как обычные домашние слуги, мужчины и женщины, убирают в комнатах, чистят посуду, приносят дрова, ухаживают за лошадьми и пр.]
1194
Ad ministeria utuntur.
1195
Где спрятаны сокровища (как считают некоторые), или совершено убийство, или совершено какое-либо сходное злодеяние.
1196
Lib. 16, de