Дом без ключа - Джон Биггерс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Да.
– И до следующего утра ни один пассажир не покидал парохода?
– Это можно легко установить.
– Прекрасно!
Вошел младший офицер «Президента Тайлора» За ним плелся дюжий и неуклюжий моряк, в котором Джон узнал младшего штурмана парохода. На руке моряка он увидел большое кольцо и вспомнил о знаменитом столкновении на чердаке в Сан-Франциско.
– Мистер Хепворт, – сказал судебный следователь, – вечером тридцатого июня ваше судно достигло Гаваи, было слишком поздно входить в гавань. Вы бросили якорь против Гонолулу Кто в таких случаях остается на палубе, ну, скажем, начиная с полуночи?
– Младший офицер, – ответил Хепворт, – в данном случае я, кроме того, младший штурман
– А фальреп спускается с вечера?
– Да. В ту ночь он был спущен с вечера.
– А кто стоит на посту у мостков?
– Младший штурман.
– А в ту ночь на пароходе не произошло ничего особенного?
– Как вам сказать? В три часа я подошел к мосткам и увидел младшего штурмана спящим. Я разбудил его. В пять часов утра при обходе я нашел его снова спящим и в состоянии полного опьянения, так что он не очнулся даже, когда я стащил его в каюту
– Так. Вы признаете, что в эту ночь были в нетрезвом состоянии? – обратился Грин к младшему штурману.
– Да, сэр.
– Откуда же вы достали водку?
– Мне дал ее Дженнисон, мы с ним старые знакомые.
– А, оба подторговывали опием! Расскажите, как было дело.
– Я стоял на вахте. Он пришел, спросил меня: «Ты сегодня дежуришь?» – «Я!» – Он сует мне бутылочку и говорит: «На тебе, выпей, скоротаешь время». Я глотнул виски и сразу почувствовал, что в ней что-то подмешано. После этого ничего не помню, очухался только утром, когда меня разбудили и позвали на палубу.
– А где бутылка?
– Я ее бросил за борт.
– Мистер Дженнисон! Вы подмешали к виски какое-то наркотическое средство? Да? И вы сделали это для того, чтобы никто не видел вашего возвращения на пароход…
– Вздор, вздор! Я протестую! – прервал его Дженнисон.
– Позвольте! Если вы отрицаете это, то мне придется представить вам другого человека; на борту парохода находился стюард по фамилии Боукер… Мистер Хепворт! Что вы можете сказать про этого господина?
– Хм! В Гонконге он изрядно напился, виноваты в этом деньги. Недели две тому назад, когда мы отошли от Гонолулу, он принес к казначею толстый конверт с деньгами и просил спрятать их в несгораемый шкаф. Казначей отказался принять деньги, не пересчитав их. Тогда Боукер вскрыл конверт, – там было десять стодолларовых бумажек. Потом казначей рассказывал мне, что Боукер в Гонолулу взял двести долларов.
– А откуда у такого человека, как Боукер, взялось так много денег?
– Не имею ни малейшего понятия. Сам он говорил, что обделал какое-то дельце… Но ведь словам Боукера мы не привыкли придавать особого значения.
Грин надавил кнопку звонка. Вошел Спенсер в сопровождении Боукера.
– Здравствуйте, Боукер! – сказал Грин. – Протрезвились?
– О да, совсем трезв! – пролепетал стюард. – Разрешите сесть?
– Сделайте одолжение! Вчера вы в пьяном виде рассказали Уильяму Чану маленькую историю. Вечером вы повторили ее мне и полковнику Хэллету. Будьте добры дать нам здесь некоторые объяснения.
Боукер метнул взгляд на Дженнисона и быстро проговорил:
– С удовольствием, всегда готов!
– Расскажите нам, что произошло ночью тридцатого июня после того, как вы бросили якорь на высоте Вайкики.
– Ночью я проходил по палубе. Наклонился зачем-то к борту и увидел, как какой-то человек вдруг вынырнул из воды и ухватился руками за нижнюю перекладину лестницы. Я быстро отступил в тень. Через некоторое время этот человек взобрался по лестнице на палубу. Он был бос и весь в черном. Черные трусики и черная рубашка. Он подошел к младшему штурману, наклонился к нему и пошел дальше, прямо на меня. Шел он на цыпочках, но я не предполагал ничего дурного. Я вышел из своего убежища и сказал: «Дивная ночь для купанья, мистер Дженнисон». И сразу понял, что совершил нетактичность. Дженнисон бросился на меня и сдавил мне горло обеими руками. Я чуть не умер.
– Он был весь мокрый, да? – осведомился Грин.
– Да, с него текла вода.
– А часы были на руке?
– Да, но я, право, не обратил на них особого внимания. Улучив момент, я шепнул: «Пустите!» Дженнисон отпустил руки и приказал мне никому не рассказывать о ночном происшествии, а на утро прийти к нему в каюту. Утром я был у него. Правду сказать, я надеялся сорвать с него хоть сто долларов за молчание, но когда я пришел к нему, а он заявил, что об этом деле надо молчать, я понял, что можно взять больше, и выпалил: «Тысячу долларов!» Дженнисон согласился. Он сказал, что деньги будут мне вручены при отходе из Гонолулу, но я обязан уехать в Сан-Франциско и не показывать сюда своего носа. На берегу он приставил ко мне этого Кабреро, который не отпускал меня ни на шаг, а когда мы уходили из Гонолулу, мне дали конверт с тысячью долларов. Тогда я не знал, что здесь пахнет убийством. Видит бог, не взял бы денег. Теперь все мои мечты рухнули. А, может быть, и к лучшему. На суше стало скучно с тех пор, как закрыли все трактиры. Да и к морю я привык. Видно судьба хочет, чтобы я до конца дней оставался стюардом.
Грин встал.
– Мистер Дженнисон! Всем нам ясна картина убийства. Позвольте восстановить ее полностью. Вы спрыгнули с «Президента Тайлора», когда он еще шел. Вы прекрасный пловец. Нырнули в воду, проплыли некоторое расстояние под водой, чтобы не быть кем-либо замеченным, а затем спокойно поплыли к берегу. Вышли на берегу Вайкики. Неподалеку спал Дэн Уинтерслип, мешавший осуществлению вашего плана. Короткая схватка, нож… и быстрая смерть Дэна Уинтерслипа. Признавайтесь, Дженнисон. Не будьте глупцом. Полное признание и раскаяние…
Дженнисон вскочил с пылающими глазами. Он отрицал!
– Как угодно! – Грин повернулся к нему спиной и, понизив голос, стал перешептываться с Хэллетом. Дженнисон и Чарли Чан стояли рядом около письменного стола. Чан вынул карандаш и как бы нечаянно уронил его. Китаец наклонился поднять его с полу.
Джон увидел, что из кармана брюк Чана выпячивается рукоятка револьвера. Он увидел также, как Дженнисон быстро подошел к Чану и вытащил револьвер из кармана. Джон, вскрикнув, бросился к Дженнисону, но Грин схватил его за рукав и удержал. Чарли Чан, по-видимому, не замечал ничего.
Дженнисон приложил дуло к виску и нажал курок. Сухой треск! Револьвер выпал из руки Дженнисона.
– Ну-с, мы достигли своего! – торжествующе заявил Грин. – Это немое признание. У меня есть свидетели, Дженнисон… Вы не в силах вынести позора и пытались застрелиться… из пустого револьвера. – Грин повернулся к Чарли Чану и дружески похлопал его по плечу. – Грандиозная идея, Чарли! Это придумал Чан! – прибавил Грин, обращаясь к Дженнисону. – Восточный ум, Дженнисон. Замечательная хитрость! Не правда ли?
Дженнисон опустился на стул, закрыв лицо руками.
– Может быть, вы теперь пожелаете дать показания? – более мягким тоном произнес Грин.
Дженнисон медленно поднял на него глаза. Заносчивость и гордость исчезли с его лица; оно покрылось морщинами и сразу постарело.
Глава XXIII. Лунный свет на перекрестке
Все вышли, оставив Дженнисона с Грином и стенографом. В передней к Джону подошел Чан.
– Вы возвращаетесь домой, окутанный в великолепную мантию успеха! – сказал китаец. – Только одна мысль есть мое мученье. В тот же момент вы приходите к тому же выводу, что и мы. Чтобы дойти до него, вы должны были перепрыгнуть через значительные пропасти.
Джон усмехнулся.
– Да, это верно! Мысль об этом пришла мне сегодня ночью. Вечером кто-то упомянул об одном профессиональном игроке в гольф с очень развитыми запястьями. Я имел случай наблюдать Дженнисона за игрой в гольф: мощные удары и сильные запястья выдают в нем хорошего пловца, – так, по крайней мере, объяснили мне. Затем какая-то молодая дама заговорила о чемпионе-пловце, который спрыгнул с парохода на высоте Вайкики. Вот это послужило первым толчком. Я был тогда очень взволнован, и у меня возникло подозрение относительно Боукера. В поисках этого стюарда я бросился на пароход «Президент Тайлор» и нашел там Дженнисона. Это обстоятельство подкрепило мою теорию, и я пошел за ним.
– Смелый шаг! – проговорил Чан.
– Но, как вы видите, Чарли, у меня не было ни малейших доказательств виновности этого человека. Одно предположение, и только вы замкнули цепь доказательств.
– Доказательства весьма существенны в этом деле! – возразил Чан.
– Скажите мне, Чарли, как вы напали на след преступления?
Чан осклабился.
– При нашей первой дружеской встрече в ресторане я имел честь сказать вам, что наш народ отпечатывает в своем мозгу все, как на фотографической пластинке. Взгляд, улыбку, жест. Входит Боукер, он пьян, болтает, потом спрашивает Кабреро: «Хозяин я себе или нет?» – А, вот что! В моей голове уже запечатлелось. Он не самостоятелен. Я следую в гавань и вижу, как испанец передает ему толстый конверт. Но целыми днями меня окутывает туман. Не могу ничего выяснить. Знаю, Кабреро и Дженнисон близкие друзья. Улики вырываются из наших рук. В библиотеке я читаю о Дженнисоне, знаменитом пловце. А затем часы… и триумф.