Высокие башни - Томас Костейн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Караульный убрал цепь с ворот, и братья последовали дальше.
— Да защитит вас Господь Бог и Все Его Святые, мсье Пьер, — сказал караульный, — и пусть Они приведут вас домой.
Д'Ибервилль сменил камзол цвета спелой сливы на куртку, широкую в талии. На шее у него, как всегда, висели ножны для столового ножа. Д'Ибервилль опять где-то потерял свой нож. Шарль обратил внимание и сказал, что слуги его непременно найдут, и он отошлет его в Монреаль.
Братья прошли половину дороги до причала, а потом остановились и взглянули друг на друга.
— Ну, что, Пьер, начинаем!
— Да, Шарль. В течение двух лет мы будем очень заняты, и прольется много крови. Думаю, мне предстоит провести множество сражений. А ты, мой мудрый старший брат, будешь занят тем, что станешь снабжать меня всем необходимым для сражений.
— Нам придется не легко. — Мсье Шарль оглянулся на высокие стены замка. — Пьер, нам следует укрепить наши форты на реке, и тогда мы сможем удержать весь запад для Франции.
Д'Ибервилль начал цитировать из Первой Книги Маккавеев.
— «Тогда Симон построил укрепления в Иуде и оградил их стенами с высокими башнями, воротами и запорами». Значит, ты, мой братец, имел в виду именно это, когда возводил вокруг Лонгея крепкие стены и высокие башни? Те, кто критиковал тебя, не понимали в чем дело. Теперь, когда у нас пустые карманы, они опять все начнут снова.
— Это не имеет никакого значения, — спокойно ответил ему мсье Шарль, — возможно, они нас поймут, когда мы построим форты вдоль Миссисипи. Меня не волнуют досужие сплетни соседей.
Д'Ибервилль смотрел на стены замка, взгляд его погрустнел. Потом он взглянул на реку и внимательно осмотрел густые деревья на острове Св. Елены.
— Я всегда любил Лонгей, и мне не следует сюда возвращаться, потому что тут мне в голову приходят странные мысли. Когда я возвращаюсь, то спрашиваю себя: «Это в последний раз?». И сейчас у меня дурные предчувствия. Наверное, я больше никогда не увижу Лонгей.
Глава 7
В тот же день двое мужчин сидели в таверне в нижней части Монреаля. Жюль Бенуа, человек с неприятной внешностью и с отметиной дьявола на щеке, и Жозеф де Марья. В комнате было удушающе жарко, и они сняли плащи.
— Мсье, всем известно, зачем вы сюда пожаловали, — сказал Бенуа, обхватив колени руками. Ему было не по себе в присутствии важного вельможи из Франции.
— Конечно, — де Марья, как всегда чинил гусиное перо и не поднял головы. — И что же им известно?
— Что вы тут, чтобы узнать, как нарушаются законы по торговле мехами. Вы служите у короля и собираете необходимые доказательства, — Бенуа усмехнулся. — Мсье, я не занимаюсь торговлей, а всего лишь незнатный человек, промышляющий адвокатской практикой. Мне от вас нечего скрывать…, поэтому мне нечего бояться.
Де Марья повернулся к окну в надежде глотнуть немного свежего воздуха. Но перед окном высилась высокая стена.
— В Монреале никто не знает, — сказал мсье де Марья хрипловатым голосом, — что мне стало известно все о сделках с таможенниками в Квебеке. Я осмотрел тайные хранилища на судах, которые никогда не замечали инспекторы, — эти тайники приспособлены для хранения мехов. Мне известно, как рыбацкие суда и лодки, встречающие торговые суда у острова Олерона, разгружают меха, а инспекторы в Рошеле ничего не могут найти.
Он закончил точить перо и внимательно его осмотрел, как бы желая сказать: «Теперь я могу записать все, что мне о вас известно, умник Жюль Бенуа, и это станет — ха! ха! — твоим концом!»
Де Марья кивнул головой, а потом спокойно заметил:
— Мне известно об огромных прибылях. Но сначала кладут на лапу таможенникам, чтобы они закрыли глаза на нарушение закона, и немного делятся с капитанами и их помощниками на кораблях, платят, конечно, рыбакам и золотят ручку чиновникам в Рошеле, но даже после всего этого купцы Новой Франции зарабатывают не менее семисот процентов, — он опять покачал головой. — У меня записаны все имена и цифры, все до мелочи. Я могу вернуться во Францию и взорвать махинации этой колонии, а сделать это будет очень легко. Пах-пах!
Судейский крючкотвор подставил руку к уху, как это делают глухие люди, и переспросил:
— Что вы сказали?
— Не думаю, что вы ничего не слышали, — возмутился де Марья. — Я уверен, что вы слышите все, что вас интересует. Но я не могу вам повторить — у меня достаточно доказательств, чтобы всех торговцев мехами Монреаля посадить в тюрьму.
Судейский покачал головой.
— Но вы, конечно, не сделаете этого, — сказал он. Королевский посланец захохотал.
— Конечно, я не сделаю ничего подобного. Все ограничения, которые наш мудрый король ввел на торговлю мехами, не следует принимать чересчур серьезно. Я обязательно представлю отчет и в нем скажу, что были кое-какие нарушения, и мне для этого понадобятся козлы отпущения. Конечно, в их число не войдут королевские чиновники или влиятельные купцы. Вы понимаете, что никакого упоминания не будет сделано… об уважаемом семействе ле Мойн. Я уже составил список. В нем имеются: парочка мелких торговцев, помощники капитанов и неизвестный служащий из Квебека, который от глупости позволил присвоить себе несколько су. Я уверен, что их ожидают невысокие тарифы.
Де Марья развел руками.
— Конечно, это все очень грустно, но законы следует выполнять, и мне необходимо подтвердить подозрения нашего короля.
Жюлю Бенуа были знакомы подобные разговоры.
— Легче всего отыграться на мелких людишках, — сказал он. — Ни один из них не должен нарушать законы.
Любой намек на дружелюбие на полном лице королевского служащего исчез. Он сурово уставился на Бенуа, чье лицо было узким и тощим, и на нем резко выдавался длинный вздернутый нос.
— Вы понимаете, — сказал де Марья, — что следует найти способ, чтобы как-то компенсировать этот провал. Мне понадобится тут свой человек и агент, который станет собирать деньги и оказывать давление, когда это понадобится, а при особых обстоятельствах подкупать местные власти. Я попытался найти подходящего человека, и мне кажется, что я нашел его. Это — вы, мсье Бенуа, вы мне подходите. Вы при желании можете стать полезным для меня и для других, кого я представляю. Если вы захотите мне служить, вы будете прилично вознаграждены.
— Понимаю, — судейский крючкотвор постарался ничем не выдать свою радость и торжество. — Награда для меня будет немаленькой.
Де Марья наклонился к Бенуа, и его лицо оказалось совсем к нему близко.
— Должен вас предупредить.
Бенуа задохнулся, и радость его покинула. Он почувствовал, что его как бы поместили в морскую воду, и там на него уставились отвратительные глаза осьминога.