Сомнения любви - Мэри Патни
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Одна моя лекция вряд ли наставит их на путь истинный, но, возможно, теперь они дважды подумают, прежде чем мучить беззащитное существо. – Адам повернулся к Марии и взял щенка у нее из рук. Пес благодарно лизнул Адама в лицо. Адам засмеялся. – У собачки очень отходчивый нрав. Возьмем ее к себе?
Мария всегда любила животных, но кочевая жизнь не позволяла заводить домашних питомцев. Теперь, когда у нее появился настоящий дом, можно было подумать о том, чтобы завести себе постоянного друга.
– Если в деревне никто не заявит на нее прав, мы могли бы ее удочерить. Фермерам с нее мало проку – она едва ли годится на то, чтобы охранять дом или охотиться. Единственное, что у нее получится, так это забавлять хозяев. – Мария погладила щенка по голове. Щенку это явно понравилось. – Как мы ее назовем?
– Бхану, – тут же сказал Адам.
Мария нахмурилась.
– Никогда не слышала о такой кличке. Что означает это слово?
Адам растерялся.
– Понятия не имею, но отчего-то я уверен, что собаку мы должны назвать именно так.
– Еще один осколок прошлого явился без объяснений, – сказала Мария, искоса взглянув на Адама. Она подумала о том, что каждый день открывает в Адаме все новые черты, которые делают его еще более привлекательным. А что может украсить человека больше, чем доброта и снисхождение к слабому?
– Бхану так Бхану. Посмотри, какие у нее большие лапы. Она вырастет большой.
– Она уже не маленькая. Я понесу ее. Надеюсь, лапа не сломана.
Адам опустил Бхану на землю и помог Марии забраться в седло. Затем он протянул ей собаку, вскочил на коня и забрал у нее Бхану. Собака со счастливым видом устроилась у него на коленях.
Шагом они продолжили путь в сторону деревни. Окинув взглядом маленькую пристань с несколькими рыбацкими лодками на причале, они поехали по главной улице к церкви.
– Хартли кажется мне знакомым, – задумчиво сказал Адам. – Я-то тут не бывал, но это место похоже на другие английские деревни.
– Может, Хартли и типичный английский городок, но он очень милый, – немного запальчиво сказала Мария.
– Он действительно очень милый, – с улыбкой глядя на нее, согласился Адам.
Она покраснела и отвела глаза. Случилось именно то, чего она боялась. Люди пялились на них из окон, а несколько человек вдруг нашли повод для того, чтобы выйти из дома на улицу. Поскольку она была хозяйкой самой крупной недвижимости в округе, любое ее появление в Хартли привлекало внимание местных жителей. И тем больший интерес вызвало ее появление в обществе мужчины, которого здесь никто никогда раньше не видел, но кто, по слухам, приходился ей мужем.
Первая решилась на контакт миссис Глессинг. С ней Мария познакомилась в церкви. Женщина была первой сплетницей городка, и она дорожила своей репутацией. Миссис Глессинг не стеснялась в методах добычи информации – главное, первой припасть к источнику.
– Миссис Кларк, как я рада вас видеть! – Она вышла на середину дороги прямо навстречу хозяевам Хартли-Мэнора. Марии и Адаму ничего не оставалось, кроме как остановиться и ее поприветствовать. – А этот красивый молодой человек, должно быть, ваш муж? Я слышала, он приехал прямо в имение, не заезжая в деревню, и о нем рассказывают всякие небылицы вроде той, что его вытащили из моря!
Мария знала, что история появления Адама в Хартли-Мэноре была слишком хороша, чтобы не разнестись со скоростью ветра по всей округе.
– Так и было, – сказала Мария, представив Адама и миссис Глессинг друг другу.
Миссис Глессинг нахмурилась, увидев собаку:
– Эта псина доставила вам неприятности? Бродяга вот уже несколько недель как шарит по округе.
– Если хозяина у нее нет, мы возьмем ее к себе. – Адам был вежлив, но он демонстрировал холодноватую сдержанность, которую Мария не замечала в нем раньше. Он также умело уклонялся от ответов на задаваемые миссис Глессинг вопросы, явно имеющие целью выяснить, кто он такой и откуда взялся. Когда они распрощались, миссис Глессинг знала о нем не больше, чем когда начала разговор.
К счастью, больше ни у кого не хватило дерзости останавливать их посреди улицы, Хотя многие из тех, с кем Мария встречалась в церкви или в местной лавке, махали ей рукой. Она улыбалась и кивала в ответ, но не останавливалась. Когда они проезжали мимо гостиницы «Бык и якорь», ей стало любопытно, уехал ли Берк. Очень хотелось бы надеяться, что уехал.
– Церковь у нас красивая, правда? – сказала она, когда они приблизились к главной архитектурной примечательности городка. – И смотри-ка, Джулия Бэнкрофт выходит оттуда вместе с викарием, мистером Уильямсом. Она живет неподалеку и регулярно помогает ему в церкви.
Мария невольно сдвинула брови, наблюдая за парочкой. Она влюбилась в викария с первого взгляда. Он был добрым, начитанным, преданным церкви и прихожанам, да к тому же хорош собой. Ей казалось, что к ней он относится с особой теплотой, и в своих мечтах она даже доходила до того, что представляла себя женой викария.
Но он был не для нее. Он был из тех джентльменов, которым хорошо рядом с женщиной, подобной ее воображаемой сестре Саре, или с такой, как Джулия, которая как раз сейчас смеялась над чем-то, что сказал викарий. Не появилась ли между ними романтическая привязанность? Из Джулии получилась бы идеальная жена викария.
С тяжелым сердцем Мария отпустила на волю мечты о мистере Уильямсе. Да, он ей нравился, даже очень. Но испытывала ли она к нему настоящие чувства или просто вообразила, что влюблена в него? Скорее всего последнее – и неудивительно: конкурентов мистеру Уильямсу в Хартли не было. Он был здесь единственным холостяком подходящего общественного статуса и возраста, да к тому же не урод. Адам нравился ей гораздо сильнее, несмотря на то что она ничего не знала о его прошлом. Может, он и не благородного происхождения, но это не имело значения. Теперь ей снился не мистер Уильямс, а Адам. Адам, который, вполне возможно, имел жену, в тревоге ждущую его возвращения.
Джулия заметила наконец свою подругу и своего пациента.
– Мария, как я рада тебя видеть. Мистер Кларк, вам еще рано ездить верхом, – сказала она, снисходительно улыбаясь. Она знала, что пациенты не всегда следуют советам доктора, и относилась к этому с пониманием.
Мария была довольна тем, что Джулия взяла на себя труд представить Адама мистеру Уильямсу, тем самым избавив ее от необходимости лгать опять. Мистер Уильямс дружелюбно улыбнулся и протянул Адаму руку.
– Я слышал о вашем спасении, мистер Кларк. В том, что случилось с вами, мне видится рука провидения. Господу было угодно, чтобы вы благополучно попали домой, к жене.
– Я это осознаю. – Адам пожал викарию руку. – Я бы спешился, но тогда пришлось бы побеспокоить собаку, а у нее и так сегодня день выдался трудный.