Король Бонгинды - Эдгар Уоллес
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Гнаться за ним было бесполезно.
Селби вернулся в хижину и внимательно осмотрел жилище Джумы. Метательные копья он конфисковал. Они были слишком опасным оружием. Он вытащил из связки одно копье, ручка которого была выкрашена в яркий красный цвет, перевязана посредине тонкой медной проволокой и украшена полоской леопардовой шкуры.
- Это королевское копье, - сказал Селби. - Джума вернется за ним, если я хоть что-нибудь смыслю в нравах в обычаях туземцев с Верхнего Конго.
Глава 32. Рукописи
К удивлению Селби, мистер Маллинг обрадовался тому, что он рассказал.
- Вы больше ничего от них не получали? - спросил Селби.
- Нет, я весь день прождал в отеле, но ничего не было.
- Где Гвенда?
- Она вышла куда-то с Биллем. Их сопровождает обычный наряд из Скотленд-Ярда. Выдумаете, этот негодяй будет опять пытаться похитить ее?
- Да. Убив Флита, он убил своего главного помощника. Без него Кларк совершает одну ошибку за другой. Поэтому он больше не будет рисковать с Гвендой. К тому же игра проиграна. Я с самого начала знал, что с Нормой ничего страшного не случится. Теперь я могу держать Кларка на расстоянии от нее.
- Вы действительно его знаете?
- Да, я знаю его. Если бы я не был уверен, что Норма в безопасности, я через час бы схватил его и заставил сказать, где она находится.
- Каким образом?
На лице Селби появилась странная улыбка.
- Я стал бы поджаривать его на медленном огне до тех пор, пока бы не получил ответ.
* * *
Билль Джойнер собирал бумаги у себя в конторе. Гвенда вызвалась помогать ему.
- Пожалуй, это напрасная трата времени. Бог знает, что еще случится. Калифорния кажется мне недосягаемо далекой.
Гвенда вздохнула.
- Мистер Дженингс уверен, что Норма будет спасена.
- Много знает этот Дженингс, - сердито заметил Билль.
- Мне нравится Дженингс. Вчера, когда я ждала вас на Керзон-стрит, мы с ним немного поболтали...
- Я бы не советовал вам ходить одной.
- Одной? - Гвенда засмеялась. - Когда я иду по улице, мне кажется, я иду во главе целого батальона. Селби, должно быть, собрал всех безработных сыщиков в Лондоне, чтобы они смотрели за мной!
- Что же еще говорил Дженингс, кроме своего мнения по поводу спасения Нормы?
- Он знает много о писателях. Когда-то он служил у одного издателя, и у него есть рукописи знаменитых авторов. Он даже обещал их мне прислать.
- Гм! Странный этот Дженингс, - сказал Билль. Он вспомнил рассказ доктора. Знает ли об этом Селби?
- Билль, уйдем отсюда! Мне надоела эта старая затхлая контора!
Когда они подходили к отелю "Чаттертон", оттуда вышел Селби. Билль не видел его несколько дней.
- Что с тобой, Сель? У тебя совсем измученный вид.
- Да, я себя плохо чувствую. Гвенда, там вам только что прислали ящик. Пожалуйста, не трогайте его до прихода моего сержанта. Он слишком тяжел, чтобы не вызывать подозрений.
- Наверное, это рукописи мистера Дженингса, - сказала Гвенда.
- Как? Дженингс уже стал писателем?
Билль объяснил, в чем дело.
- Это для меня новость. Проводи Гвенду наверх, Билль, и поедем со мной. Мне нужна твоя помощь.
Когда Билль вернулся, Селби сидел уже в машине.
- Я еду к доктору. Хочу поговорить с ним о Кольфортской психиатрической лечебнице.
- Это что-то новое, - заметил Билль.
- Я набрел на нее в своих поисках. Поблизости от нее я нашел жилище Джумы. Руководит лечебницей никуда не годный и вечно пьяный доктор Скиннер.
- Это фиктивное заведение? - спросил Билль.
- Нет, самое что ни на есть настоящее. Доктор показал мне свои книги. В числе лиц, посещающих лечебницу, есть и доктор Эвершам. Вообще лечебница пользуется хорошей репутацией в медицинских кругах.
Доктор Эвершам был дома. Он встретил их очень радушно.
- У вас есть новости? - спросил он.
Селби быстро взглянул на него.
- Если у меня нет, то у вас есть, - сказал он.
- Вы угадали. Но мои новости могут подождать.
Селби коротко рассказал о цели своего визита.
- Это великолепное частное заведение, - сказал доктор. - Оно пользуется хорошей репутацией у докторов.
- Вы видели все отделения?
- Конечно. Я являюсь одним из консультантов и имею право входа в любое время. Вы что, предполагаете, что мисс Маллинг там?
- У меня нет определенного мнения.
- Странно, что вы заговорили о Кольфортской лечебнице. Она одна из первых, с которыми мне пришлось иметь дело после возвращения в Англию.
Он подошел к книжному шкафу и достал тяжелый том.
- Труд, исполненный с любовью, - сказал доктор. - Мне было двадцать четыре года, когда я написал эту книгу. Она имеет некоторое отношение к нашим поискам Ужаса.
- Я знаю, что по вашей теории убийца - сумасшедший...
- Я говорю не об этом. Посмотрите на имя издателя.
Селби взглянул на титульный лист.
"Издал Джошуа Стальман" - прочел он.
- Стальман? Это имя мне знакомо.
- Стальман был одной из первых жертв Ужаса, - ответил Эвершам.
- Помню. Это старый издатель, который жил на юге Франции и был убит на следующий день после возвращения в Лондон.
- В тот же день. Его убили в поезде, а тело выбросили из вагона на насыпь.
Селби кивнул. Он прекрасно все помнил.
- Подозревали его слугу, который исчез в момент убийства. Его звали, кажется, Грин.
- Этот человек называл себя Грином. На самом деле он - бывший каторжник, поступивший на службу к Стальману за несколько месяцев до убийства.
- Вам известно его имя? - спросил Селби.
- Да. Его зовут Вильям Дженингс, и мне кажется, что вы очень хорошо знакомы с ним.
Глава 33. История Стальмана
Селби с удивлением смотрел на Эвершама.
- Вы, кажется, лучший сыщик, чем я. Мне этот случай из жизни Дженингса неизвестен. Вряд ли вы стали бы говорить об этом, если бы не были уверены.
Доктор подошел к письменному столу и достал большой альбом с газетными вырезками.
- Стальман был моим издателем. Я видел его всего два раза: один раз, когда отдавал ему мою рукопись, другой - перед самым выходом книги. Это был старый болезненный человек, очень добрый и щедрый. Врачи посоветовали ему уехать на юг. Его слуга, прослуживший у него много лет, покинул его и уехал в Англию, пообещав найти себе замену. Вот этот старый слуга и нанял Грина и отправил его к Стальману во Францию. Грин прослужил у Стальмана четыре месяца, когда тот решил съездить на лето в Англию навестить родственников. Известно, что он высадился в Дувре после довольно бурного путешествия. Сопровождал его слуга или нет - неизвестно. Тело Стальмана нашли между Ашфордом и Тонбриджем. Он был зверски убит. Кто-то на станции видел негра, прятавшегося на перроне. Это было первое сообщение об Ужасе.
Доктор достал фотографию старика в инвалидном кресле, снятую где-то на юге. Рядом стоял человек, которого Селби сразу узнал. Это был Дженингс. На обратной стороне была надпись: "Это мой новый слуга".
- Как вы нашли ее, доктор? - спросил Селби.
- Фотография была послана одному из родственников Стальманом. Но того убили в Индии в столкновении на границе. Письмо пришло уже после его гибели.
- Разрешите мне взять фотографию?
- Я знал, что фотография существует, и еще раньше подозревал, что пропавший слуга и есть Дженингс. Кстати, один из ящиков Стальмана пропал после его смерти. Что вы об этом думаете, Лоу?
- Думаю, что столько совпадений просто невероятно.
- Черт возьми! - воскликнул вдруг Билль. - Это же объясняет историю с рукописями!
- Какими рукописями? - спросил доктор.
- Дженингс прислал мисс Гильдфорд целый ящик подлинных старых рукописей, в том числе и некоторых знаменитых авторов, и мы удивлялись, откуда они у него. Теперь ты понимаешь, Сель?
- Понимаю, - тихо сказал Селби. - Какой же я был болван! Какой дурак!
Доктор Эвершам и Билль, каждый по-своему, истолковали это замечание. И оба ошиблись.
Глава 34. Свидетельство
Гвенда лениво просматривала рукопись романа, который в свое время произвел сенсацию на обоих континентах. Она изучала почерк автора, больше интересуясь поправками и вставками, чем самим романом. Потом взяла рукопись поменьше и увидела под ней простой белый конверт. Конверт был не запечатан. Она вытащила из него лист толстой бумаги. Это оказалось брачное свидетельство. Гвенда удивилась, как оно попало в ящик. Прочла его и широко раскрыла глаза от изумления.
Это было свидетельство о браке, заключенном между Вильямом Дженингсом и Эммелиной д'Арси Бельджон!
В это время в комнату быстро вошел Селби и, не говоря ни слова стал укладывать рукописи одна за другой снова в ящик.
- В чем дело, мистер Лоу?
- Что это у вас? - спросил он почти грубо и взял свидетельство у нее из рук. - Эммелина? Великий Боже!
- Я как раз удивлялась... - начала Гвенда, обиженная резкостью Селби.
- Эммелина! Боже мой! - повторил он. - Я возьму этот ящик!
- Но почему...
- Потому что вам не следует... Надо их вернуть Дженингсу! Сколько рукописей вы прочли?