Том 1 - Лопе де Вега
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Лауренсья
Теперь Баррильдо.
Баррильдо
Я готов.Я стих сложил с большим искусством.
Паскуала
Исполненный, как надо, с чувством,Он будет лучше всех стихов.
Баррильдо
«Благоверным королям —Долгих лет и жизни славной!Пусть они рукой державнойМир и счастье дарят нам.Пусть громят и здесь и тамНеприятельские страны.И да сгинут все тираны!»
Певцы
(поют)
Да живут и процветаютИсавела и Фернандо,И да сгинут все тираны!
Лауренсья
Ну, Менго, ты!
Фрондосо
Давай стишок!
Менго
Я стихотворец очень хлесткий…
Паскуала
Который сам на перекресткеОтхлестан вдоль и поперек.
Менго
«Как-то утром в воскресеньеИзодрал мое сиденьеЭтот вот, почивший с миром,Но я густо мажусь жиром,И настало облегченье.Славьтесь, короли христьянские,И да сгинут псы тиранские!»
Певцы
(поют)
Да живут и процветают Исавела и Фернандо,И да сгинут все тираны!
Эстеван
Снесите голову туда.
Менго
Он, как повешенный, глядит.
Рехидор
А вот и королевский щит.
ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Те же и Хуан Рыжий несет щит с королевским гербом.
Эстеван
Давайте этот щит сюда.
Хуан Рыжий
Куда же мы его прибьем?
Рехидор
Сюда, над общинной палатой.
Эстеван
Красивый герб!
Баррильдо
Какой богатый!
Фрондосо
Мы наше солнце видим в нем.С ним новый день для нас взошел!
Эстеван
Хвала Кастилье и ЛеонуИ доблестному Арагону,И да погибнет произвол!Теперь прислушайся, народ,К словам седого человека.Как всеми признано от века,Совет вреда не принесет.Монархи наши учинятВсему, что было, розыск строгий.Почти на самой их дорогеЛежит бунтующий посад.Что б ни сулила нам фортуна,Решим, чтó нужно отвечать.
Фрондосо
Каков совет твой?
Эстеван
Умирать,Твердя: «Фуэнте Овехуна».Всем выступать с таким ответом.
Фрондосо
Фуэнте Овехуна. Да.Она убила.
Эстеван
В час судаСогласны вы стоять на этом?
Все
Да, да.
Эстеван
Так вот что. Вы — крестьяне,А я — приехавший судья.Поупражняемся, друзья,И приготовимся заране.Вот, скажем, Менго привелиНа пытку.
Менго
Право, страшновато.Возьми другого.
Эстеван
Ведь судья-тоНе настоящий.
Менго
Ну, вали!
Эстеван
Кто был убийцей командора?
Менго
Фуэнте Овехуна.
Эстеван
Пес!А как бы ты мученья снес?
Менго
Да хоть убейте.
Эстеван
В пытку вора!Скажи!
Менго
Скажу.
Эстеван
Так кто убил?
Менго
Фуэнте Овехуна.
Эстеван
ДайтеЕще разок!
Менго
Хоть три давайте.
Эстеван
Шиш с маслом розыск получил.
ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
Те же и рехидор.
Рехидор
Я вижу, здесь игра идет?
Фрондосо
Случилось что-нибудь, Куадрадо?
Рехидор
Приехал следователь.
Эстеван
НадоНам разойтись. И всем — вразброд.
Рехидор
И с ним приехал капитан.
Эстеван
Пускай хоть дьявол. То, что нужно,Мы, как один, ответим дружно.
Рехидор
Хватают всех, как есть, крестьян.Бушуют с яростью буруна.
Эстеван
Тут все готово для отпора.Ну, Менго, кто убил сеньора? Ответь!
Менго
Фуэнте Овехуна!
ПАЛАТЫ МАГИСТРА КАЛАТРАВЫ В АЛЬМАГРО
Магистр, солдат.
Магистр
Какая варварская месть!Удел поистине ужасный.Я рад убить тебя, несчастный,За эту горестную весть.
Солдат
Сеньор! Ведь я — простой гонецИ огорчаю вас невольно.
Магистр
Как чернь дика и своевольнаВ ожесточении сердец!Возьму с собой пятьсот солдатИ все снесу до основанья,Чтоб не было воспоминаньяО том, как звался их посад.
Солдат
Сеньор! Вы лучше гнев уймите.Они отдались королю,И я усердно вас молю:Монаршей власти не гневите.
Магистр
Как — королю? Ведь их земляПринадлежала командорам?
Солдат
Вы можете судебным споромИх оттягать у короля.
Магистр
Чтобы добычу мне своюВдруг уступил монарх великий?Права верховного владыкиЯ безусловно признаю.Свой гнев, конечно, я уйму,Когда король для них ограда.Мне поневоле будет надоК нему явиться самому.Хоть перед ним я виноватИ отрицать не стану это,Однако молодые летаМеня отчасти извинят.Мне ехать тягостно, но честьЯ этим шагом не унижу.Я в нем мой долг священный вижу,В котором мне и польза есть.
ПЛОЩАДЬ В ФУЭНТЕ ОВЕХУНЕ
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Лауренсья одна.
Лауренсья
Любить, душой тревожась о любимом,—Тягчайшая из всех любовных мук.Страх за него — безжалостный недуг,Растущий в сердце, нежностью томимом.
Тоскливый взор, как омраченный дымом,Пугливо озирается вокруг.Ужасно думать, что далекий другИзмучен мыслью о неотвратимом.
Я обожаю мужа моегоИ не избавлюсь от тоски и страха,Пока судьба не выручит его.
Моя любовь — мучительная плаха.Когда мы вместе — я дышу едва;Когда я с ним в разлуке — я мертва.
ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Лауренсья, Фрондосо.
Фрондосо
Лауренсья!
Лауренсья