Восемь Умелых Мужчин - Хьюарт Барри
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Головастики? — удивился я.
— Совершенно точно, — ответил Мастер Ли. — Вряд ли тебе по вкусу сам великий хранитель, но его жена должна тебе понравиться. Она дочь главаря бандитов, можно сказать родилась в седле, и в том возрасте, когда обычные девочки шьют и болтают между собой, скакала по диким холмам между камней и деревьев. Конечно она обязана родить мужу детей, но можно только догадываться о том, что она думает, глядя на быстроглазых трусливых типов, вроде своего отца или этого хранителя.
Мастер Ли остановился около одного из декоративных прудов, находившего совсем рядом с высокой серой стеной замка. Изящные окна заканчивались узкими балконами.
— Головастики, — повторил он, глядя на зеленую воду. — Старухи говорят, что если женщина проглотит четырнадцать живых головастиков на третий день после начала менструации, а потом еще десять на четвертый, то она точно забеременеет в ближайшие пять лет, и вот бедняжка наглоталась этих тварей. Сами по себе они совершенно безвредны, зато очень вредны живущие в них черви-паразиты, которые быстро перебрались из головастиков в живот этой юной женщины и заставили ее страдать как желтую обезьяну. Юй Лань и я дали нашей больной сильное глистогонное средство и запретили есть головастиков, так что в физическом смысле она здорова как лошадь.
Он задумчиво разглядывал головастиков, потом потянулся и достал из кармана маленькую закупоренную склянку.
— Вот здесь, — продолжал он, — заканчивается обыкновенная медицина и начинается работа шамана. Да, мы вылечили тело, но что это дает, если повреждена душа? Подумай об унижении, на которое пошла дочь главаря бандитов, вынужденная глотать этих несчастных головастиков, подумай о том, что она потеряла веру в себя. Так что Юй Лань и я — с бесценной помощью Янь Ши — заставили даму почувствовать себя самой важной личностью в мире, за ее душу сражались могущественные силы добра и зла. Еще не сделанный последний шаг в лечении — избавиться от необходимости в головастиках. Я уверен, что она сама бы нашла подходящее решение проблемы отцовства, но никакой уважающий себя шаман не должен допустить возврата болезни, чтобы там она не решила.
С этими словами он вынул пробку из склянки, и оттуда прямо на мою одежду прыгнул живой скорпион. Пока в основных провинциях Поднебесной не проведен конкурс на самое быстрое раздевание, рекорд принадлежит мне. Уже через три секунды я, совершенно голый, был в пруду.
— Ч-ч-ч-то—, — провизжал я, когда вода смыла с меня страшную тварь.
— Извини, Бык, — усмехнулся Мастер Ли. — Но в любом случае он не ядовит, и мне показалась, что это будет смешно. Должно быть я стал старым и дряхлым, как Небесный Мастер. Мой дорогой мальчик, — с чувством сказал он и довольный пошел прочь.
Пруд был не больше двух чи в глубину, так что я быстро выбрался на берег, но чтобы распутать клубок, в который превратилась моя одежда, нужно было намного большее время, и пока я пытался засунуть правую ногу в левую сандалию, на земле появился след от элегантного сапожка, и я понял, что рядом кто-то есть. Повернувшись, я увидел девушку, которая, хихикая, позвала меня за собой, мы поднялись по лестнице и через изящную дверь вошли в роскошную спальню с высоким окном, заканчивающее узким балконом, через которое был виден маленький пруд, в котором резвились головастики, прыгая через мою пропавшую левую сандалию.
— Т-ты! — с дрожью в голосе сказала жена хранителя.
На самом деле она не колебалась ни секунды, быстро сбросила с себя напускную скромность и поманила меня пальцем. — Ко мне, — скомандовала дочь главаря бандитов.
Позже я узнал, что девять месяцев спустя она родила сына (пять катти и десять лянов) и дала ему детское молочное имя Лю Ню. Все подумали, что она посвятила ребенка одному из второстепенных богов по имени Лю-хай, и тогда молочное имя означает "Счастливый Теленок", но если она думала о другом боге, по имени Лю-Лан, то имя означает "Любвеобильный Бык", и это мне нравится больше.
万
ДЕСЯТАЯ ГЛАВА
Тем же вечером я опять прошел мимо пруда с головастиками, только на этот раз Мастер Ли сидел у меня на спине. Я тихо проскользнул мимо кустов и начал взбираться по стене. Не так далеко от нас, на подъемном мосту, надрывались трубы и в почетном карауле застыли солдаты. Мудрец хотел закончить лечение жены хранителя до того, как мы займемся по-настоящему серьезными делами, и нельзя было выбрать более удачного момента, потому что в окружении солдат элитного Волчьего Полка на подъемный мост вошел украшенный императорскими драконами паланкин с Котом Ли внутри.
Карабкаться было просто до неприличия. Огромные каменные блоки, из которых состояла стена, были поставлены настолько хаотично, что, поднимаясь, я мог бы плясать, если бы захотел, и сумел добраться до покоев Великого Хранителя ни разу не выйдя из-под прикрытия какого-либо парапета или балкона. Когда я взобрался на край последнего балкона, мы заглянули через окно внутрь и увидели рабочий кабинет хранителя и коридор, в котором стояла стража. Второе окно привело нас в святилище.
— Почему бы им не поставить вывеску с надписью "Ограбь меня!", — презрительно прошептал Мастер Ли.
Все было лучше, чем я ожидал. Пяти-панельный декоративный экран от злых духов защищал нас от света ламп и луны, и находился достаточно близко к низкому нефритовому столу, за которым должны были вестись переговоры. Вокруг стола лежало несколько шелковых подушек, в стенном шкафчике Мастер Ли нашел кувшин с замечательным вином и второй, с самыми вкусными солеными водорослями, которые я когда-либо ел. Мы уселись за экраном, и нам не пришлось долго ждать. Не прошло и часа, как раздался топот сапог стражников, звякнуло оружие, объявляя о прибытии Великого Хранителя, и в дверь вошел сам хранитель, Кот Ли и двое слуг, которые быстро поставили на стол жаровню, на него кувшин с водой, поклонились и исчезли за дверью, которая с лязгом закрылась за ними.
— Мне не нужен приговор знатоков, чтобы оценить эту партию, — без всяких предисловий сказал Кот Ли. — По моему вкус улучшился процентов на пятьдесят, по меньшей мере, хотя я не эксперт.
— И не я. Но я всегда доверяю мнению экспертов, — сказал великий хранитель с насмешливым поклоном, и оба покатились со смеху.
Кот Ли открыл денежный пояс и вынул оттуда небольшой круглый предмет, на котором, как мне показалось, стояла императорская печать. Бледно зеленый с фиолетовым отливом, и по-видимому тяжелый, как кусок дуба. Пальцы Мастера Ли впились мне в плечо.
— Чай «Дань», — растерянно прошептал он. — Какого черта этот грязный евнух оценивает качество чая Дань?
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});