Дитя ангела - Грейс Грин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ну вот, нас опять прервали, с обидой подумал Дэрмид.
Джек настоял, чтобы, пока индейка еще не готова, они сыграли в настольную игру. И хотя всем было весело и все громко смеялись, и хотя Лейси воспряла духом, когда оказалось, что индейка действительно великолепна, у него так и не появилось случая еще раз поговорить с ней наедине до того, как она пошла спать. Это было горькое разочарование.
* * *На следующий день, вечером, когда Дэрмид просматривал счета у себя в кабинете, позвонила Фелисити.
— Мне надо поговорить с Лейси. Меня просил кое-что ей передать Отто, ее агент в Нью-Йорке. Он ее разыскивает.
— Она пошла подремать. Я попрошу ее тебе позвонить, когда она встанет.
— Нет, пусть она позвонит Отто. Она будет в таком восторге! — И Фелисити процитировала: — «Я думаю, вы знаете, что у нее был очень привлекательный контракт с „ГлориБи“, и она от него отказалась, когда к ней обратились по поводу этого ребенка. Ну, так вот, возможно, „ГлориБи“ все еще заинтересована в ней, если она думает снова начать работать».
— Конечно, я ей передам.
— Мы надеемся увидеть вас в следующем месяце. Вы еще собираетесь в конце февраля в Шотландию на пятидесятилетие твоих родителей? Ты и Джек?
— Да. Родители хотели, чтобы я взял с собой Лейси, но мне эта идея не нравится.
— По-моему, ты прав. Это будет завершающая стадия ее беременности, а перелет долгий. Риск слишком велик.
— Слушай, Флисс, этот контракт с «ГлориБи», от которого Лейси отказалась. Она никогда ничего мне не говорила о нем. Очевидно, она не хочет, чтобы я знал. Забудь, что ты мне о нем говорила. Идет?
— Конечно.
Повесив трубку, Дэрмид долго сидел, откинувшись на спинку кресла, глядя в пространство. Лейси пошла на такую неслыханную жертву? И ничего ему не сказала? Он знал, она — необыкновенная женщина, но то, что он услышал сейчас, потрясло его до глубины души.
— Придется звонить ему домой, — сказала Лейси, когда Дэрмид передал ей поручение Фелисити. — Учитывая разницу во времени, вряд ли он еще в офисе. Интересно, что ему надо?
Они стояли у подножья лестницы, где Дэрмид перехватил ее, когда она спускалась вниз. Он предложил:
— Позвони из моего кабинета.
— Спасибо.
— Ты поспала?
— Я старалась заснуть, но кто-то, — она улыбнулась и провела рукой по животу, — вот этот маленький кто-то вздумал поиграть.
Лейси думала, что он улыбнется, но он смотрел на нее так, словно не слушал ее, словно думал о чем-то другом.
И вдруг, совершенно неожиданно, он воскликнул:
— Лейси, я надеюсь, ты знаешь, как я тебе благодарен за то, что ты делаешь?
Он выглядел ужасно несчастным, и у нее перехватило дыхание.
— Что ты, Дэрмид! Ты не должен благодарить меня! Знаешь, когда я оглядываюсь назад, я чувствую только радость… и благодарность к тебе за то, что ты позволил мне сделать это для Элис.
Неожиданно для себя самой она подалась вперед и поцеловала его в щеку. А потом вошла в его кабинет, закрыла дверь и прислонилась к ней спиной. Ее сердце переполняла любовь к нему, носить ее в себе было почти невозможно. Но это безнадежная любовь.
Надо постараться достойно принять реальность.
Как не похож он на того человека, который держал ее на расстоянии все прошлые годы. Тогда она считала его черствым, даже злобным. Теперь она знала — у него золотое сердце, он — один из самых замечательных, самых отзывчивых людей, которые ей когда-либо встречались. Но, как это ни грустно, он не для нее. Так что лучше продолжать жить той жизнью, которую она себе избрала.
Она набрала номер Отто. Он снял трубку после четвертого гудка.
— «ГлориБи», — сообщил он ей, перекрикивая хор посторонних голосов. — Они все еще хотят тебя, Лейси. После ухода Кинги они пригласили Марлис, но она уже успела нарушить условия контракта, так что юристы компании засуетились. Нужно время, чтобы пыль осела, но после этого они снова поведут переговоры с тобой. Торопить тебя они не станут. Подождут, пока ребенок родится. Я просто хотел, чтобы ты знала… — Из трубки донесся детский смех. Какие-то голоса пели: «С днем рожденья…» Отто сказал: — Я должен идти. Пока, дорогая. Буду держать с тобой связь.
Повесив трубку, Лейси откинулась на спинку кресла и сложила руки на животе.
Она знала — все так и будет. Каким-то чудом она сможет получить и то, и другое. Судьба не только дала ей время, чтобы родить ребенка Элис, но и возможность достичь желанной вершины в своей карьере.
Когда она появилась в гостиной, Джек и Дэрмид смотрели телевизор. Дэрмид обернулся, увидел ее сияющее лицо и спросил:
— Хорошие новости?
— Замечательные!
И она выложила ему все, что сказал ей Отто. Дэрмид, казалось, был очень рад за нее. Наверное, это к лучшему. Да, она полюбила жизнь на ранчо, особенно теперь, когда хозяйство налажено и его так легко вести, но все равно сидеть дома и быть просто заботливой мамочкой — не для нее. Так почему же тогда сейчас, когда она узнала такие фантастически прекрасные новости, она вдруг так сникла?
— Ну, как у нас дела? — спросил Дэрмид.
— Прекрасно! — Лейси сжимала его руку, пока он вел ее от клиники к машине. Уже наступил февраль. Хотя снег уже давно растаял, ночью еще подмораживало и кое-где было скользко.
— Доктор Робинсон говорит, девочка очень большая, и если бы мы не знали точной даты, она бы поклялась, что мой срок гораздо больше.
— Когда следующая консультация?
— Через три недели. — Она улыбнулась ему сияющими глазами. — Двадцать третьего.
Она никогда еще не была так красива, подумал Дэрмид. Морозный ветер превратил ее щеки в розы, а волосы — в парящие черные шелковые ленты. Ему захотелось поцеловать ее полураскрытые губы. Но он удержался. Когда ребенок родится, она подпишет новый контракт с «ГлориБи» и вернется к прежней жизни. И если когда-нибудь он и обманывал себя, думая, что может состязаться с ее карьерой, ее радостное возбуждение после разговора с агентом не оставило ему никаких надежд. И он твердо решил отдалиться от нее эмоционально: чем больше сладких воспоминаний о ней после ее отъезда, тем больше боли. Поэтому он просто сказал:
— Двадцать третье — это плохо. Я пробуду в Шотландии до двадцать четвертого, и я хочу сам отвезти тебя. Позвони в клинику, когда мы приедем, и договорись на двадцать пятое.
— Дэрмид, я вполне способна вести машину. Мне бы не хотелось, чтобы ты ворчал…
— Я не ворчу. — Они подошли к машине, он открыл ей дверцу. — Дороги в это время года могут быть скользкими, и…
— Я вожу машину с шестнадцати лет!
— Я не получу никакого удовольствия от юбилея, если буду постоянно бояться за тебя.