Дети богов - Фарутин Антон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Подъезжая к лавке Морония, Джек сразу обратил внимание на густой черный дым, поднимающийся над улицей. Пожарная машина уже прибыла к месту происшествия, и теперь четверо огнеборцев слаженно раскатывали рукава и подключали их к насосу своего автомобиля. Через мгновение толстая белая струя брандспойта ударила в то место, где языки пламени алели над крышей невысокого здания.
Скрюченную фигурку Морония Джек увидел сразу. Антиквар-букинист сидел на корточках на мостовой, обхватив голову руками. Подойдя к нему, Стоун коснулся его плеча.
– А, это вы, – судорожно произнес Мороний, глядя в глаза полицейского. – Все пропало!
– Что случилось? – участливо поинтересовался Джек.
– И вы еще спрашиваете, что случилось?! Они сожгли все! Уничтожили все мои рукописи, всю коллекцию книг!
– Орден?
– Кто же еще? Стоило мне по вашей просьбе начать искать информацию о них – и пожалуйста, – он всплеснул руками, указывая на яркие всполохи огня, пробивающиеся через окна. – Я сам чудом остался жив… Просто вышел на улицу за кофе, и в этот момент прогремел взрыв. Наверняка, в новостях расскажут про очередной случай неосторожного обращения с газом, но я-то знаю, чьих рук это дело.
Джек молчаливо посмотрел, как струи воды методично накрывают место пожара, рассыпая вокруг себя тысячи мелких брызг. В воздухе неприятно пахло гарью, мостовая была покрыта хлопьями белого пепла. Подъехала вторая машина, и можно было не сомневаться, что все, что не уничтожил огонь, довершит вода – древних манускриптов Морония больше не существовало.
– Ну и что мне теперь делать? Что?! Вы можете мне сказать? – Мороний воздел руки к Стоуну, и Джек понял, что должен что-то ответить старику. Его борода была растрепана, а плечи опущены. За стеклами вездесущих желтых очков просматривались слезы горя и растерянность.
– Вам удалось что-то узнать? – спросил Джек.
– Ха! А вас сейчас интересует только это?! – Мороний был близок к истерике. – Представьте себе, удалось! Но чего мне это стоило? Какую цену я заплатил, чтобы помочь вам, детектив Стоун. Вы получите то, что нужно вам и просто уйдете? Бросите меня здесь одного, зная, что меня должны были убить?
Джек поморщился при этих словах. Мороний был прав, и скорее всего, люди Фогеля, узнав, что старик остался в живых, вскоре довершат начатое. Решение пришло само собой:
– Никто вас не бросает, Мороний. Вы поедете с нами.
– Еду с вами? Куда?
– Я… – Джек замялся, потому что и сам не знал в точности, куда они едут. – Я не могу вам сейчас этого сказать. Но там вы будете в безопасности и даже, возможно, продолжите свои исследования.
– Как?! Как я могу продолжить исследования, если все сгорело! Рукописи сгорели, Книга Истины сгорела! Вы понимаете это, Джек?
Подъехала машина скорой помощи, и Джек увидел, что один из медиков направляется в их сторону. Терять время было нельзя.
– Быстро садитесь в машину!
– Но куда мы едем?
– Вы жить хотите?
– Конечно.
– Тогда садитесь, говорю же я вам! После продолжим эту беседу.
Джек затолкал Морония на заднее сиденье джипа, захлопнул за ним дверцу и быстро вскочил на место водителя. Ева заторможенно посмотрела на него и оглянулась на странного старика, причитавшего сзади.
– Где мы? Что случилось? – спросила она, только сейчас заметив огни пожара и собирающуюся вокруг толпу зевак.
– Мы едем на аэродром, – вместо ответа сказал Джек.
Машина резко рванула с места, оставив медика за бортом. В зеркало заднего вида детектив видел, как тот еще долго стоял на месте, глядя вслед удаляющемуся автомобилю. Затем человек достал из кармана брюк телефон и принялся набирать чей-то номер.
* * *Кайл Пирсон стоял на взлетной полосе и отдавал последние распоряжения, связанные с отправлением рейса. Без Евы его экспедиция с высокой вероятностью была обречена на провал, но теперь он мог позволить себе улыбнуться. Когда Стоун позвонил ему и сказал, что они уже едут, огромный груз тяжких раздумий отпустил его, и Кайл наконец позволил себе расслабиться.
Со стороны небольшого здания аэровокзала частного аэропорта показались огни автомобиля, и Кайл вздохнул с облегчением. Когда машина затормозила рядом с погрузочным люком, он быстро подошел к ней и открыл пассажирскую дверцу. Вид доктора Краун поразил его, и радость мигом исчезла с его лица.
– Доктор Краун! Что они с вами сделали? – обеспокоенно произнес Пирсон, вглядываясь в изможденное и перепачканное лицо девушки.
– Все в порядке, мистер Пирсон. Просто скажите, где я могу привести себя в порядок?
– Поднимайтесь на борт, моя дорогая. Мой стюард сейчас поможет вам. – Он обратился к молодому парню в серых брюках и тонком сером пуловере с маленьким логотипом «Акорп» на груди: – Эй, Томас! Помоги доктору Краун сориентироваться на корабле. Покажи ей, где можно умыться и принеси чистую одежду.
Проследив за поднимающейся на борт фигуркой Евы, глава «Атлантиса» наконец повернулся к бывшему полицейскому:
– Это просто невероятно, Джек! Я даже не знаю, что сказать… я так тебе благодарен!
– Давайте прибережем благодарности до лучших времен, Кайл. Я хочу познакомить вас с еще одним пассажиром. – Джек сделал приглашающий жест, и старик выбрался из машины. – Это Мороний, человек, который нашел Книгу Истины.
– Формально я лишь занимался ее переводом. Точнее, пытался ее перевести… – забормотал букинист, пожимая руку Пирсону. Затем понуро добавил: – К сожалению, сегодня книга погибла от рук этих бандитов. Так что теперь мы уже никогда не узнаем, что в ней было…
– Вовсе нет, – ответил ему Кайл. – После того как Джек сказал мне о находке покойного доктора Тревиса, я поднял архивы и нашел ее цифровую копию. Мы сканируем абсолютно все книги и манускрипты в нашей библиотеке. К сожалению, зачастую мы и сами не знаем, что собой представляют наши артефакты, но копии все равно делаем. Сейчас наши возможности по машинному переводу гораздо сильнее, чем во времена, когда Тревис украл оригинал книги.
– Так вам удалось перевести ее! – возбужденно вскричал Мороний и буквально вцепился в легкую куртку Пирсона. – Что в ней?!
– Мы еще не закончили перевод рукописи, – ответил Кайл, аккуратно отцепляя пальцы старика от своей одежды, – но к концу нашего перелета, я надеюсь, эта работа будет завершена. Я очень на это надеюсь.
– О, боже! Это просто немыслимое чудо! Я должен узнать, что в ней!
– Узнаете, обязательно узнаете, мой друг. Поднимайтесь на борт, и мы обо всем поговорим в дороге. Я думаю, нам есть чем поделиться друг с другом.
Старик возбужденно забормотал что-то себе под нос, пребывая в состоянии сильнейшей эйфории. Он не вошел, а буквально взбежал по трапу на борт грузового лайнера, и Джек в очередной раз подумал, что так и не знает возраста Морония. Очки и борода придавали ему вид старца или даже монаха, но поджарая фигура говорила о том, что этот человек находится в хорошей физической форме.
Пирсон хотел было еще что-то сказать Джеку, но вдруг заметил стюарда, стоящего неподалеку от транспортных паллет с грузом, который еще не успели поместить внутрь грузового трюма. Рабочие стягивали большой светлый тюк транспортной сеткой, и Кайл громко прокричал, стараясь перекрыть шум работающего рядом автопогрузчика:
– Томас! Что ты здесь делаешь? Я же ясно сказал помочь доктору Краун.
Стюард повернулся лицом к своему боссу и начал виновато объяснять:
– Сэр, я лишь хотел проследить за погрузкой нашего снар…
Договорить он не успел. Замерев на полуслове, Томас недоуменно посмотрел на свою грудь и Кайл проследил за его взглядом. На серой водолазке вдруг возникло темное пятно, которое быстро увеличивалось в размерах.
– Ложись! – прокричал Стоун и сбил Пирсона на бетонную поверхность.
Из-за натужного рокота двигателя автопогрузчика звуков выстрела никто не услышал, но, подняв голову кверху, Кайл Пирсон увидел, как тюки, стоящие на паллетах, покрываются черными паутинками пробоин. В следующую секунду яркие искры забарабанили по металлическому корпусу автопогрузчика, и Джек прижался к заднему колесу, стараясь не попасть под рикошет автоматных очередей. Охрана «Атлантиса» выхватила пистолеты и открыла ответный огонь.