Категории
Самые читаемые
RUSBOOK.SU » Документальные книги » Прочая документальная литература » Неизвестный Пири - Дмитрий Игоревич Шпаро

Неизвестный Пири - Дмитрий Игоревич Шпаро

Читать онлайн Неизвестный Пири - Дмитрий Игоревич Шпаро

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 252 253 254 255 256 257 258 259 260 ... 262
Перейти на страницу:
(«желудок»). Видимо, так Кук произносил это слово.

25

Вероятно, go to hell – «идите к черту» (англ.).

26

По шкале Фаренгейта. Соотношение температурных шкал Фаренгейта и Цельсия см. в приложении.

27

Piblockto на местном языке – бешенство.

28

Navy Cliff.

29

Independence – независимость (англ.). 4 июля – День независимости Соединенных Штатов.

30

Гурий – пирамида, сложенная из камней.

31

По-другому описывает последние скитания Вергоева Р. Брайс («Кук и Пири…», с. 81), ссылаясь на дневниковые записи Джибсона 12–18 августа 1892 года.

32

Falcon – сокол (англ.).

33

Anniversary Lodge. Anniversary – годовщина и lodge – домик (англ.). Очевидно, название появилось в связи с пятой годовщиной свадьбы Джозефины и Роберта Пири.

34

Marie Ahnighito. Имя дано в честь няни-инуитки.

35

Эндрю Фримен заметил, что Пири без ложной скромности всегда искал возможность назвать себя «первым», приписать себе новые рекорды. В этом, собственно, нет ничего плохого. В тексте выделены те достижения Пири, которые он посчитал рекордами.

36

Iron Mountain.

37

Правильно – в 1894 году.

38

Здесь и далее при цитировании книги Кука «Мое обретение полюса» перевод в некоторых случаях уточнен по первоисточнику.

39

Maksingwah.

40

Biscuit – печенье, галеты (англ.).

41

Sermiksoak.

42

Chopsie.

43

Ingerapadoo, Akpalisuahlio.

44

Эмиль Дибич – брат Джозефины.

45

Герберт Бриджмен – редактор бруклинской газеты, в будущем секретарь Арктического клуба Пири.

46

Nuktah. В книге Пири Northward over the ‘Great Ice’ имя дано по-другому: Nooktah.

47

См. следующую главу.

48

Heaven stones.

49

Saviksue – великое железо.

50

Tellikotinah.

51

Tornarsuk.

52

“Peary-tiglipo-savigaxua”.

53

Star Stone.

54

Соединенные без узлов.

55

Hope – надежда (англ.).

56

Смысл существования (фр.).

57

Генерал Джордж Каллом – вице-президент Американского географического общества с 1872-го по 1892 год.

58

Джон Бартлетт – капитан «Хоуп».

59

Четырехлетняя дочь Пири.

60

Oomiaksoah.

61

Malaurie J. Les dernies rois de Thulé. Paris, 1965. В 1973 году книга вышла в Москве на русском языке с сокращениями. Эпизода, приведенного ниже, в ней нет.

62

Piulissuaq.

63

“Kissa Tikeri-Unga”.

64

Метеорит оставался на Бруклинской военной верфи до 1906 года, когда с большой помпой на 28 лошадях был привезен в музей.

65

Weeaksue.

66

Американский бизнесмен и полярный исследователь. В 1926 году вместе с Амундсеном совершил перелет на дирижабле Norge от Шпицбергена через Северный полюс до Аляски.

67

Более 1 млн долл. на сегодняшний день.

68

Первый по величине из известных метеоритов найден в Намибии, Юго-Западная Африка. Сохраняется на месте падения.

69

Minik, Kessuh, Uisaakassak, Nooktah, Atangana, Aviaq. Имена инуитов в разных источниках звучат по-разному. В данном случае имена Кессу и Нукта даны по книге Р. Пири Northward over the ‘Great Ice’, остальные четыре – по книге К. Харпера, о которой пойдет речь в этой главе.

70

Подробнее об адмирале Честере см. в главе 20.

71

Верхняя часть черепа.

72

Mene – вариант имени Миник.

73

Qisuk – вариант имени Кессу.

74

В оригинале еще один вариант имени Миник – Menie.

75

М. Джесуп – один из учредителей Христианской ассоциации молодежи, основал и субсидировал Общество по борьбе с безнравственностью им. Св. Антония.

76

В оригинале еще один вариант имени Кессу – Kesshoo.

77

Судно, снаряженное Бриджменом, шло в Гренландию с двумя целями, объявленными публично. Одна – фальшивая, для внешнего пользования – искать доктора Кука, который отправился в Арктику летом 1907 года и о судьбе которого более года ничего не было известно; вторая, напротив, реальная, актуальная – вывезти из США ненавистного Миника. Плавание «Джини», по мнению Бриджмена, укрепляло репутацию Пири как великодушного человека.

78

Перевод с гренландского на английский О. Й. Хаммекена.

79

Soqqaq.

80

Следующий абзац письма, касающийся конфликта между Пири и Куком, приведен в главе 26, с. 641.

81

Qaanaaq.

82

Windward – наветренный (англ.).

83

Цитируется по книге Хоббса «Пири». В книге самого Пири Nearest the Pole, p. 296, последние три слова опущены.

84

Уимс утверждает (см. главу 9 его книги о Пири), что ледовый плен заставил Свердрупа пересмотреть планы и отказаться от соревнования с Пири. Разумеется, это не соответствует действительности.

85

81°44’ с. ш., расстояние от форта Конгер до Северного полюса – 496 миль.

86

Цитируется приказ А. Грили.

87

Превосходная книга А. Грили «Три года в Арктике. 1881–1884» на русском языке вышла в Ленинграде в 1935 году. Подробный рассказ о героической экспедиции можно найти в книге: Шпаро Д., Шумилов А. К полюсу! М., 1987.

88

Explorers Club.

89

Координаты мыса Хекла 82°53′ с. ш., 64°40′ з. д.

1 ... 252 253 254 255 256 257 258 259 260 ... 262
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Неизвестный Пири - Дмитрий Игоревич Шпаро торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Юлия
Юлия 24.05.2024 - 08:34
Здраствуй ,я б хатела стабой абщаца 
Сергій
Сергій 25.01.2024 - 17:17
"Убийство миссис Спэнлоу" от Агаты Кристи – это великолепный детектив, который завораживает с первой страницы и держит в напряжении до последнего момента. Кристи, как всегда, мастерски строит