День Астарты - Александр Розов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Математик задумчиво помассировал ладонями щеки.
— Итак, эти субъекты у вас в состоянии полной открытости к сотрудничеству. Но я сомневаюсь, что их каналы еще работают. Коллеги этих… Гм… Субъектов, вовсе не идиоты. Узнав, что носители определенных схем и кодов попались, они немедленно отсекут этот канал доступа.
— В том-то и фишка… — сержант Нтай сделал паузу и подмигнул математику, — …Что коллеги нашего гумуса узнают о происшествии только через две недели. А пока, они уверены, что банкир, еврокомиссар и юнесковец отдыхают на яхте на Маврикии.
— Гм… А как так получилось?
— А вот так! — гордо сказала Лауа Нтай.
96
Дата/Время: 31.03–06.04.24 года Хартии.
Яхта «Golden Sun» турфирмы «Emerald-Voyage».
Острова Родригес — Гран-Маврикий — Агалега
Острова Атауро — Хат-Хат — Тимор.
Остров Родригес, расположенный в 300 милях к востоку от Гран-Маврикия — это симпатичный, зеленый вытянутый купол суши, площадью около тысячи гектаров, окаймленный с западной стороны барьерным рифом, который отстоит от берега на полторы — две мили. Живут на Родригес примерно сорок тысяч этнических банту — потомков африканских рабов, завезенных французскими коммерсантами во второй половине XVIII века. Рабовладение на маврикийских островах отменили в 1835-м, в период английского владычества, а независимость острова получили в 1968-м.
Считается, что Родригес — это маленькая копия Гран-Маврикия, поэтому туристы заглядывают сюда реже (зачем смотреть маленькую копию, если есть большая?). В действительности же этот островок обладает совершенно оригинальной природой, которую, впрочем, может оценить только тот, кого интересует природа, как таковая. Среди туристов больше распространен интерес к другим вещам — как то: сервис в ресторанах и отелях, качество пляжей и разнообразие развлечений. В этом смысле, Родригес уступает столичному Гран-Маврикию, но для тех туристов, которые хотят развлекаться подальше от любопытных посторонних глаз, он подходит лучше.
VIP-пассажиры яхты «Golden Sun» относились ко второму типу туристов, поэтому запланировали самую длительную стоянку на Родригес, а не на Гран-Маврикий.
В лагуне Родригес есть несколько мелких островков, имеющих режим заповедника, и местные столпы тур-бизнеса, идя навстречу VIP-клиентам, организовали там (в зоне, закрытой для простых туристов) мини-отели высшей категории комфорта. Таким был маленький отель на островке Суорд на юге лагуны, который заранее заказали на эти несколько дней господа Рорхбаум, Нейдлиц и Фелклинг. Однако, из-за превратностей судьбы, они сейчас отдыхали в менее комфортных условиях на острове Атауро, а их оплаченные места на Суорд занимали трое этнических трек-буров (т. е. голландцев — африканеров): Отман, Бруиз и Кауф, бойцы 1-го морского мобильного батальона ВС Мпулу. Комнаты для прислуги досталась новому экипажу яхты, тоже из трек-буров. Капитаном (вместо того, который поймал автоматную очередь в грудь), был назначен мичман Хеден, а функции старпома достались мичману Рунку.
Условия полной приватности, старательно созданные персоналом мини-отеля, почти идеально подходили для сокрытия подобной грубой подмены людей. Было, однако, и обстоятельство, осложнявшее подмену. Оно от персонала отеля никак не зависело, и сказалось через полчаса после того, как пассажиры и экипаж яхты сошли на берег островка Суорд. В кармане рубашки лейтенанта Хедена внезапно зазвонил мобайл покойного капитана яхты.
— Начинается… — констатировал Рунк.
— А ты не каркай, — проворчал Хеден, и нажал кнопку, но не на самом мобайле, а на присоединенной к нему маленькой серой коробочке…
* * *Этому нажатию кнопки на Родригос-Маврикий предшествовали некие события в совершенно другой точке Земного шара — на Атауро.
«Родной» экипаж яхты (за вычетом невосполнимых потерь в виде капитана и одного матроса) — т. е. шесть человек во главе со старпомом, цинично преданные своими VIP-пассажирами, были эскортированы под конвоем полувзвода папуасских коммандос непосредственно в резиденцию правителя острова.
Резиденция выглядела не очень величественно, зато оригинально. Она напоминала перевернутую титаническую шляпу-цилиндр примерно 20 шагов в диаметре и три человеческих роста в высоту, жизнерадостного апельсинового цвета. Шляпа была поставлена на шесть ножек-опор и обвита винтовой лестницей в полутора оборота. Стенку шляпы прорезали несколько окон, а поля шляпы, видимо были террасой: их окружал леер, а сверху имелся кольцевой навес. Шляпа стояла посреди небольшого дворика, окруженного с трех сторон невысокой, чисто символической изгородью, а с четвертой — морем, куда отходил широкий крытый бамбуковый пирс.
«Стойте здесь и ждите! Верховный правитель Кайемао та-Аханао Хаамеа арики те Атауро, выйдет к вам, когда сочтет нужным», — сказал командир папуасов. Конвой развернулся и просто ушел, оставив шестерых моряков без всякой охраны.
Минут пять ничего не происходило. Дворик был пуст, ближайшие люди — рыбаки на легкой лодке, наблюдались метрах в трехстах. Они, не торопясь, складывали сети. До арестованных моряков с «Golden Sun», им явно не было никакого дела… Судовой механик Орландо бросил нерешительный взгляд на старпома Корнелиса и, поймав поощрительный кивок, означавший «попытайся», сделал несколько шагов в сторону изгороди. Примерно на седьмом шаге, грохнул выстрел. Почти из-под ног механика взвилось облачко пыли, выбитое пулей. Он подпрыгнул, и торопливо вернулся к остальным. Прошло еще минут десять, а затем циновка в нижнем дверном проеме «цилиндра» с тихим шорохом откинулась, и во дворик вышел молодой темнокожий полинезиец массивного телосложения, одетый в короткую униформу-комбинезон неброского цвета морской волны. Его голову охватывала синяя с зелено-красным орнаментом повязка — bandana. Клапаном-липучкой на правом боку был закреплен компактный пистолет-пулемет, а такой же липучкой на левом боку — штык-нож.
Окинув флегматичным взглядом шестерых моряков, полинезиец лениво сообщил.
— Вы — говно.
— П-п-простите? — переспросил старпом Корнелис.
— Конкретно ты, глухое заикающееся говно, — уточнил правитель, — Назови свое имя и должность на яхте «Golden Sun».
— С-с-старший помощник капитана Агрипа Корнелис.
— Ты старший среди тех, кого сюда привели, так, Агрипа?
— Д-д-да.
— Слушай внимательно, Агрипа. Вы очень плохо поступили с родичами моего друга, правителя Восточного Тимора. Его зовут Ним Гок. Он спрашивал про вас. Он хотел сделать с вами что-то по своим обычаям. Но вы моряки, а отдать моряков, чтобы их сварили в котле, или раздавили колесом, это табу. Я вас не отдам…
Экипаж «Golden Sun» хором издал тихий вздох облегчения. Кайемао продолжил.
— …Наш обычай говорит: таким как вы, надо связать руки и ноги, и бросить на берег, чтобы вас съели крабы. Здесь много крабов. Не очень долгая смерть. Всего полдня.
Через несколько секунд, до адресатов дошел смысл его сообщения…
— Боже… — выдохнул кто-то.
— Пиздец, — хрипловато и явно машинально произнес кто-то другой.
Совсем молодой парень, лет около двадцати, рухнул на колени.
— Ваше величество! Прошу вас, ради всего святого, не делайте этого!
Кайемао небрежно поднял вверх левую ладонь.
— Не сотрясай воздух попусту. Назови свое имя и должность на яхте «Golden Sun».
— Я — Брэм Земмах, простой матрос. Я не знал, что там будет. Просто мне нужны были деньги. У меня скоро будет ребенок, это большие расходы, и меня бес попутал…
— Кто такой «бес»? — перебил Кайемао.
— Бес? — растерянно переспросил Брэм, — Это… Это… Такой, с рогами, с копытами…
— Может быть, бык?
— Нет, не бык. Я не знаю, как объяснить…
— А как у тебя может быть ребенок? Разве ты женщина?
— У моей жены будет ребенок. Я клянусь, что не лгу!
Мэр Атауро чуть заметно кивнул в знак понимания и поинтересовался.
— Она красивая?
— Да! Лотта очень красивая! Очень!
— Она тебя любит?
— Конечно! Мы женились по любви!
— Она знает, на какую яхту ты нанялся и что там было?
— Нет! Конечно, нет!
Кайемао снова кивнул и произнес.
— Ты ей позвонишь и расскажешь. Тогда останешься жить.
— Но ваше величество! Я не могу рассказать это Лотте!
— Это твой выбор.
— Нет… Подождите… Я согласен. Я расскажу.
— Так, — Кайемао кивнул в третий раз, — Сделай два шага вперед, сядь и молчи.
Брэм Земмах встал, дважды шагнул вперед и уселся на землю. Его трясло.
— Везет же некоторым засранцам, — негромко проворчал Орландо.
— Назови свое имя и должность на яхте «Golden Sun», — отреагировал мэр Атауро.
— Фриц Орландо, судовой механик.