Вcё повторится вновь - Александр Ройко
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Последняя, четвёртая волна эмиграции берёт начало из горбачёвской перестройки и развала СССР. Она была обусловлена большей частью ухудшением экономических условий проживания на Родине. Преобладающее большинство этих эмигрантов имели высшее образование или технические специальности, владели английским языком, что дало им возможность быстрее найти работу и интегрироваться в канадское общество. Вот в эту волну и попал я со своей семьёй, — заканчивал свой рассказ Александр. — В целом, после развала СССР за период с 1991‑го до 2001‑го года в Канаду переехало, если я не ошибаюсь, почти 23,5 тысячи человек.
? А что вас вынудило покинуть Украину? — спросила Диана. — Неужели совсем невмоготу стало жить?
— Вы знаете, — задумчиво произнёс рассказчик, — почти что так. Нет, конечно, нищими мы не стали, но… Я в то время работал в престижном научно–исследовательском институте, неплохо зарабатывал. И вдруг в один момент всё рухнуло. НИИ перестали финансировать, стали закрывать научные темы — никому уже не нужны были научные исследования. Людей начали сокращать, многие стали увольняться сами, поскольку денег не платили. Многие бросились организовывать свой бизнес. Кому–то это удалось, но многие очень прогорели. Молодёжь ещё как–то смогла перестроиться, хотя многие из них стали на путь рэкетирства, а то и прямого бандитизма. А вот пожилые люди так приспособиться к новым условиям не смогли. Я думаю, что подобная участь ожидала и меня — у меня не заложены задатки бизнесмена.
— А здесь вы сразу нашли себе работу?
— Почти сразу. Этим мне в первую очередь и понравилась Канада. В ней очень хорошо относятся к украинцам. Один наш известный политик, то есть украинский — я по привычке бывает оговариваюсь, — Левко Григорьевич Лукьяненко, который в своё время был Чрезвычайным и Полномочным Послом Украины в Канаде, рассказывая об украинской диаспоре в Канаде, отмечал: «В Канаде быть украинцем очень почётно. Они без случая и при случае обязательно вам скажут, что имеют украинское происхождение. Из–за того, что множество потомков украинцев не знают украинского языка, они могут сказать это по–английски, но подчеркнут это с гордостью. Украинцы в Канаде себя очень хорошо зарекомендовали, например, в тех кварталах, где живут украинцы, не нужно полисменов, а такие их черты, как трудолюбие и честность, заслужили почёт среди англосаксов».
— А проблем с языком у вас не было? — спросила своего наставника Диана.
— Нет, с этим как раз всё было в порядке. Дело в том, что я неплохо знал английский язык. Обучался ему и в школе, и в институте. Но, самое главное, я постоянно читал английскую литературу. Не художественную, конечно, — улыбнулся он, — а специальную — этого требовала моя работа. Этого требовали наши новые научные разработки. Мы постоянно должны были сверять свои исследования в каком–либо направлении с зарубежными — чтобы не повторять их, не отстать и даже всегда быть впереди. Правда, разговорный язык у меня хромал — практики не было.
— Я тогда был молод и, как свойственно молодым, немного самоуверен, — улыбнувшись, продолжил Александр Николаевич. — И однажды я решил почитать в оригинале стихи английских поэтов. Оригинал ведь лучше перевода. В областной библиотеке я нашёл книгу стихов Роберта Бёрнса на его родном языке. Это оказалось непростым делом, ведь в Советском Союзе очень редко встречались книги в оригинале — в основном переводы. Я знал, что многие стихи Бёрнса переведены на русский язык известным поэтом С. Я. Маршаком. Как мне было известно, переводы Маршака далеки от дословной передачи оригинала, но им свойственна простота и лёгкость языка, эмоциональная настроенность, близкая бёрнсовским строкам. На некоторые стихи Бёрнса даже написаны песни. Например:
Растёт камыш среди реки,
Он зелен, прям и тонок.
Я в жизни лучшие деньки
Провёл среди девчонок.
— Но мне не понравилось подобное чтиво, — завершил рассказчик.
— Вам не понравились стихи Бёрнса в оригинале? — изумилась Диана.
— Ну что вы, Диана, — улыбнулся старик. — Как могут не нравиться стихи Бёрнса. Дело совсем в другом. Я же говорил, что тогда был самоуверен. И думал, что всё мне по силам. Но ведь мой английский язык был несколько однобоким — в нём преобладали специфические технические термины. А для того, чтобы ощутить всю красоту поэзии необходимо всё многообразие родного языка поэта. И вот этого у меня как раз не было. Такова была моя первая попытка самостоятельного усовершенствования знания английского языка. Я понял, что мне необходимо больше читать обыкновенный бытовой текст да и подтягивать свою разговорную речь. Но, поскольку я всё же неплохо читал на английском языке, то подтянуть разговорную речь труда не составило. Практика — большое дело. Именно поэтому, имея собственный опыт, я и решил подобным образом заниматься с вами.
Диане очень интересно было общаться с её новым учителем, ей нравились подобные непринуждённые беседы. К слову, следует отметить, что были это не просто беседы. Во время их общения Александр Николаевич ненавязчиво исправлял Дианины разговорные промахи. Делал он это очень мягко, как бы по–отечески, по–дружески. Он указывал своей прилежной «ученице» как правильно строить предложения, какие лучше подобрать слова–синонимы (имеющиеся в богатом русском языке) в тех или иных фразах, как правильно ставить ударение в словах и многое другое. Диана где–то уже через месяц почувствовала позитивную разницу между этими занятиями и сухими, какими–то бездушными, уроками по разговорнику с помощью аудиодиска. К тому же Александр Николаевич оказался на редкость эрудированным и начитанным человеком. Это подтвердила и одна из их последующих встреч, на которой Диана решила поговорить с Александром Николаевиче о русских печатных изданиях. Она, как сотрудник канадских СМИ, знала, что в последние годы в Канаде возросла активность проживающей в Канаде многочисленной русскоязычной общины, одним из показателей которой стало появление в последние годы разнообразных русских СМИ (газеты, журналы, теле– и радиопрограммы, веб–сайты), в которых освещаются события в России и Канаде, даётся информация о культурных мероприятиях, распространяется рекламная продукция (преимущественно о малом и среднем бизнесе выходцев из СССР).
Она знала также, что большинство ныне существующих периодических печатных изданий были основаны в середине 90‑х годов прошлого века, преимущественно в городах наибольшего сосредоточения русской эмиграции — Торонто, Монреаль, Оттава, Ванкувер и их Виннипег. Практически все печатные издания за редким исключением распространяются на бесплатной основе. Значительная часть тиража расходится через «русские» магазины и культурные центры. В связи с сильной конкуренцией газеты ориентируются на широкий спектр интересов русскоязычного населения, различные этнические и социальные группы, представителей ряда религиозных конфессий. Доля профессиональных журналистов в редколлегиях невелика, что сказывается на качестве публикаций, многие из которых являются перепечатками из канадской прессы. Основная тематика — иммиграция, проблемы адаптации в Канаде. Отсутствие в русскоговорящей колонии достаточно мощных деловых структур, которые проявляли бы практический интерес к инвестированию капитала в СМИ, пока позволяет издателям проводить достаточно самостоятельную редакционную политику.
— Ещё, кроме различных газет, — делилась своими познаниями Диана, — в Канаде издаётся, например, иллюстрированный ежеквартальный журнал «Canada — Ukraine Monitor» — журнал украинской диаспоры в Канаде об Украине. В Эдмонте, например, украинской общиной созданы Альбертский совет Украинского искусства, Украинско — Канадский Конгресс. Много русскоязычные СМИ пишут о самих переселенцах.
— Да, — задумчиво протянул после её рассказа старик. — Газеты нередко пишут о совремённых переселенцах, но не обо всех они и сами знают. — Он хитровато прищурил свои умные, проницательные серые глаза и спросил:
— Вот вы сможете назвать наиболее знаменитых украинцев, или русских в Канаде, или даже необязательно в Канаде, а и в других странах?
— Я, — испугалась Диана, и, после долгих раздумий, произнесла. — Пожалуй, нет.
— Вот видите. А ведь вы тоже журналист. Вы не подумайте, что я укоряю вас, нет — вы же, вероятно, не специализировались на подобных темах — но вот в редакциях русскоязычных СМИ о них, скорее всего, тоже мало помнят.
— И как же имена этих знаменитых переселенцев–украинцев?
— В первую очередь это известные во всём мире имена генерал–губернатора Канады Романа Гнатышина, премьер–министра Франции Пьера Береговуа (Петра Берегового), депутата британского парламента Стефана Терлецкого, первого Чрезвычайного и Полномочного Посла США в Украине Романа Попадюка, дивизионного генерала армии США, советника министра обороны Мыколы Кравцива и многих других. К слову, отец Романа Гнатышина, Иван Гнатышин, был сенатором, членом канадского парламента. Самым богатым зарубежным украинцем в мире считается канадский бизнесмен миллиардер Евген Мельнык, приобретший за $ 100 млн. хоккейную команду. Этот предприниматель украинского происхождения владеет также крупной фармацевтической компанией, нередко вносит крупные пожертвования на проведение всевозможных акций украинских общин.