Тайны "Бесстрашного" - Элизабет Лейрд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Джон судорожно вытер нос рукой.
— Прислушайся! — сказал вдруг мистер Стэннард, хватая его за плечо. — Слышишь?
— Что, сэр? — всхлипнул Джон.
Мистер Стэннард ответил не сразу. По лицу его медленно разлилась улыбка.
— Тишину, парень. Тишину. Пальба прекратилась. Всё кончено!
Джон прислушался. Командир орудия был прав. Едва ли это можно было назвать тишиной, поскольку справа и слева раздавались стоны раненых, но чудовищный грохот канонады и треск мушкетов прекратился. Сверху доносились нестройные крики ликования. На английском.
— Мы свое дело сделали, — промолвил мистер Стэннард, тихо сползая по стене. Теперь он сидел, прислонившись к лафету. — Взяли француза!
— Мистер Стэннард, пожалуйста, можно мне сходить поискать моих друзей? — попросил Джон.
Командир орудия закрыл глаза от изнеможения. Джон не стал ждать ответа и со всех ног бросился прочь.
Глава 18
Джон не знал толком, откуда начинать поиски. На корабле царил такой хаос, что мальчик терялся даже в хорошо знакомых помещениях. В бортах со всех сторон зияли дыры, оставленные французскими ядрами. Досталось и парусам — картечь превратила их в решето, изодрала в клочья. Повсюду валялись куски дерева и острые длинные щепки. От крови палуба стала красной и скользкой.
В спешке Джону было не до того, чтобы рассматривать французский корабль, ныне смирно стоявший на приколе сбоку от «Бесстрашного», но даже беглого взгляда хватило, чтобы увидеть — мачты захваченного судна обломаны и вместе с парусами полощутся за бортом. Французских матросов, мрачных и признавших свое поражение, уже согнали на палубу, где они столпились под надзором ликующих английских гардемаринов.
Кое-как пробираясь сквозь обломки, перешагивая через раненых или повалившихся от усталости матросов, Джон пытался отыскать Тома. Ведь это Том рассказал ему про Кита. Он знает, что произошло.
Но вместо Тома он нашел Джейбеза Бартона. Помощник бомбардира, на плече которого восседал взъерошенный и помятый Горацио, собирал окровавленные сабли и складывал их в груду на палубе. Хотя лицо его потемнело от пороховой гари, но глаза при виде Джона радостно вспыхнули.
— Привет, паренек, ты здорово держался. Я тебя видел во время боя. Вверх-вниз, туда-сюда — носился прямо как исчадье сатаны, а не Божья тварь. Готов об заклад биться, ты станешь самой шустрой «пороховой обезьяной» во всем флоте.
— Мистер Бартон, Том рассказал мне про Кита.
Джейбез печально покачал головой:
— Увы, бедный мальчик. Такая рана в плечо. Я сам видел, как он упал.
— А где… а что сделали с телом?
— С те… — На лице Джейбеза появилось озадаченное выражение. — Ах, ты о… без сомнений, его вышвырнули за борт, Джон, на самое дно, как и всех остальных несчастных парней. Как подумаешь, ужасный конец для мальчонки, хоть он и был таким тощим, вредным и унылым парнем, но всё равно…
— Вредным? И вовсе он не был вредным! — жарко возразил Джон. — Он был моим другом! Лучшим другом, какой у меня только когда-либо был.
Джейбез удивленно расширил глаза.
— Нат Клейпол? Твоим другом?
Настал черед Джона вытаращить глаза от изумления.
— Мистер Бартон, но почему Нат? Почему вы сказали — Нат?
Джейбез покачал головой:
— Я думал, ты знаешь. Разве Том тебе не рассказал? Как Нат с Китом были наверху, на палубе, где стоят их пушки? Ну вот, и Нат увидел, как какой-то француз с верхушки мачты навел на них мушкет — ну вот он и прыгнул прямо на Кита. Загородил его собой — принял пулю прямо в сердце, как настоящий маленький герой, а мы ведь даже не думали, что он на такое способен. Кита сшиб на палубу, но спас ему жизнь. Следующая-то пуля угодила уже в Кита, но только в плечо. Он сейчас внизу, с ним работает хирург. Эй, Джон, куда ты? Тебе там не понравится. Там сейчас просто ужасно — жуткое зрелище.
Но Джон не ждал, пока Джейбез договорит. Одним прыжком, какому и дельфин бы позавидовал, он сорвался с места и помчался вниз, к освещаемым тусклыми лампами владениям хирурга в темных недрах корабля.
Даже не знай он, где они расположены, стоны и крики раненых подсказали бы ему дорогу. Перед входом мальчик ненадолго замешкался, боясь того, что увидит внутри.
Мистер Кэтскил, судовой врач «Бесстрашного», устроил хирургический стол в дальнем конце кубрика. Широкая спина доктора наполовину загораживала раненого, распростертого перед ним, но при свете качавшейся над столом лампы Джон разглядел, что в руках у мистера Кэтскила пила и он энергично отпиливает несчастному руку. Из горла страдальца со свистом вырывались стоны, несмотря на кляп, который он яростно грыз. Через миг отпиленная конечность со стуком ударилось об пол. Джон отвернулся. Желудок сжался.
Один из помощников хирурга, державший в руке корзину смотанных бинтов, оттолкнул мальчика в сторону.
— С дороги, парень. Что тебе тут понадобилось? Только мешаешься под ногами.
— Я ищу одного юнгу. Кита Кит Смит, — объяснил Джон. — Он здесь? Его ранили в плечо, выстрелом из мушкета.
На лице его собеседника появилось какое-то странное выражение, чуть ли не ухмылка.
— Ах, ты ищешь мистера Кита? Он там. В углу. Скверная рана, но он поправится.
Кит лежал в самом тихом углу кубрика, в конце длинного ряда стонущих моряков, ждущих, пока у хирурга дойдет очередь и до них. Лицо его, еще бледнее обычного, было искажено от боли, но при виде Джона он улыбнулся.
На глаза Джону навернулись слезы. Сейчас Кит казался еще меньше и младше обычного, чуть ли не совсем маленьким мальчиком.
— Я думал… Том сказал, тебя убили.
— Нет, а вот бедного Ната убили. — Голос Кита звучал слабо-слабо, и Джону пришлось нагнуться, чтобы услышать его. — Он спас мне жизнь, Джон. Он герой.
— Знаю. Мистер Бартон мне рассказал.
— Мне так стыдно, что я не был к нему добрее.
— Всё равно куда добрее любого из нас.
Кит порывисто покачал головой.
— Нет. И всегда буду жалеть…
— Но ты-то как, Кит? — перебил его Джон. — Твоя рана — она очень тяжелая?
Кит стиснул зубы от нового приступа боли.
— Не настолько, как у многих тут. В плече засела пуля. Мистер Кэтскил вытащит ее, когда закончит с ампутациями. Будет больно. — Он попытался изобразить капитана Баннермана: — «Теперь испытанию подвергнется ваше мужество…» — начал он, но умолк, морщась от боли. — Мне страшно, Джон. Очень-очень страшна.
— Но больно будет недолго, Кит. И ты не умрешь. Ты скоро выздоровеешь. — Джон старался, чтобы его слова прозвучали утверждением, а не вопросом, хотя отчаянно хотел бы испытывать такую уверенность на самом деле. — Когда я думал, что ты погиб…
— Ты еще здесь? — Это вернулся помощник врача. — Коли уж всё равно болтаешься без дела давай хоть какую пользу приноси. Почему бы тебе не взять корзину и не вынести отсюда отпиленные руки и ноги? А потом ототри кровь от…
— Нет-нет, мне надо бежать, — борясь с тошнотой, торопливо помотал головой Джон. Ему хотелось напоследок коснуться руки Кита, но страшно было причинить другу боль. — Удачи, Кит, на операции. Скоро увидимся. Я вернусь, как только смогу.
— Не сюда, понял? — помощник врача еще нависал над ними. — Твоего дружка переведут в лазарет, как только мистер Кэтскил вытащит пулю. Там тишь да гладь, красота и благолепие.
И он зашагал прочь, покачивая головой и посмеиваясь.
— Что это с ним? — удивился Джон. Он перевел взгляд на Кита, но глаза Кита были закрыты, а длинные ресницы недвижно покоились на бледных щеках.
Снова оказавшись на верхней палубе, Джон с облегчением набрал полную грудь свежего воздуха. Корабль уже начал обретать обычный вид. Одни матросы оттирали палубу от песка и крови, другие сновали по вантам, снимая разодранные паруса. Французских пленников под охраной военных моряков отвели в выделенный для них отсек в трюме. Пушки приготовили заново и на место израсходованных ядер уже успели принести новые.
«Нат, — размышлял Джон. — Нат Клейпол. Ну кто бы подумал?»
Перед мысленным взором у него вставало пронырливое личико Ната белесые, хитрые глазки и тонкие, искривленные в хмурой гримасе губы.
Я только раз видел, как он улыбается. Никто его не любил. Может, поэтому он и был таким вредным?
Джон попытался вызвать в себе печаль по Нату, но вместо этого испытывал только благодарность судьбе. Кит жив — и это самое главное. Кит спасен.
Раздался боцманский свисток, и корабль облетела радостная команда:
— Ром наверх! Сплеснить грота-брас[12]! Раздать всем по чарке!
Из трюма уже притащили бочки с ромом, и моряки выстроились получить свои порции грога. Кто взялся за скрипку, кто за флейту, и когда закатное солнце опустилось в серебристое море, на «Бесстрашном» уже вовсю праздновали победу.