Дело смертоносной игрушки - Эрл Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— А я и не собираюсь вести машину, — пояснил Мейсон. — Я просто хочу посидеть с тобой где-нибудь в тихом, прохладном и уютном местечке, где можно хоть на время забыть о делах моей клиентки. Все равно я ничего не могу предпринять, пока дело не дойдет до предварительного слушания… даже если ребята Пола Дрейка откопают какую-нибудь информацию.
Делла уже открыла рот, чтобы что-то сказать, но, посмотрев на Мейсона, промолчала.
Мейсон медленно подъехал к небольшому отелю и сказал с довольным видом:
— Посмотри, стоянка почти пустая. Мы оставим машину здесь, а сами отправимся куда-нибудь отдохнуть. Нам обоим, я думаю, это не помешает.
Он нашел место на стоянке и провел Деллу в вестибюль гостиницы.
— Господи, что еще вы затеяли, шеф? — с удивлением спросила Делла.
— Не знаю, есть в машине подслушивающее устройство или нет, — объяснил Мейсон. — Но одно мы с тобой точно знаем: с помощью какой-то электронной штуковины они могут следить за каждым нашим шагом. Быстрей, Делла, сюда, пройдем через коктейль-бар и… вот остановка такси прямо перед выходом… Слава богу, нам повезло, вон свободная машина.
Мейсон помахал водителю, сжал локоть Деллы и почти бегом потащил ее к машине.
— Поезжайте, не сворачивая, по этой дороге, — сказал он водителю. Мне необходимо догнать одного приятеля, он ушел отсюда совсем недавно.
Машина тронулась.
Мейсон, глядя в окно, давал указания.
— На первом перекрестке поверните налево, затем на следующем — еще раз налево.
Таксист выполнял его указания почти автоматически.
Очень тихо Делла спросила:
— Что-нибудь случилось, шеф?
Так же тихо Мейсон ответил:
— В доме Гораса Ливермора Селкирка, на втором этаже, держат Роберта и Грэйс Хэллум.
— Вы в этом уверены? — Делла была совершенно ошеломлена.
— Абсолютно уверен. Когда мы вошли в патио, я сразу заметил игрушечную лодку в бассейне. А когда мы уходили, ее там уже не было. И кстати, Горас Селкирк достаточно влиятелен, чтобы воспрепятствовать Роберту и Грэйс Хэллум вылететь в Мехико. Сверните налево, а у следующего поворота направо, — обратился он к водителю. — Я скажу, где остановиться.
— Но, шеф, — запротестовала Делла. — Мы не можем снова явиться туда, да еще на такси, и ожидать, что… Ведь он может просто-напросто не впустить нас.
— Так-то оно так. Но, я думаю, Селкирк почувствовал, что я что-то заподозрил, и забеспокоился. Я уверен, сейчас он будет пытаться избавиться от мальчика — ведь, откровенно говоря, он оказался в очень щекотливом положении.
— В щекотливом положении он окажется, если его поймают, — заметила Делла.
— Нет… боюсь, я чего-то не понимаю.
— Послушай, — начал объяснять Мейсон. — Ты же поняла, во что превратилась наша машина — его сыщики ни на минуту не теряют нас из виду. Мы бросили ее на стоянке перед тем отелем и сделали вид, что идем выпить по коктейлю. Бьюсь об заклад, что люди Селкирка следовали за нами по пятам. Когда мы вошли в бар, они, скорее всего, проследили, куда мы пошли, и побежали докладывать старику.
Мы прошли через бар, взяли такси и таким образом обманули их. Очень вероятно, что они даже не успели заметить, как мы садились в машину. Но даже если они и видели это, все равно не могли следовать за нами, поскольку их машины поблизости не было и ни одного такси на стоянке тоже. Это был наш единственный шанс, и его необходимо использовать. Если нам удастся ускользнуть от них, мы можем выиграть эту игру. В противном случае наши потери выразятся в стоимости одной поездки на такси, а потом мы можем преспокойно вернуться в тот же бар и пить коктейль хоть час, хоть два, пока это не надоест шпионам старика Селкирка и они не решат оставить нас в покое.
— А могут они сообщить ему, что мы уехали на такси? — спросила Делла.
Мейсон покачал головой.
— Скорее всего, они сами в этом не уверены, поэтому их сообщение будет звучать следующим образом: «Объекты припарковали машину, вошли в отель, затем перешли в коктейль-бар, откуда вышли через два часа и уехали в контору». А если выяснится, что в это время произошло что-нибудь важное, они могут сказать: «Да, конечно, мы не видели их в течение часа, но были уверены, что они где-то в отеле, поскольку их машина находилась на стоянке. Поэтому то, что мы не видели их какое-то время, не казалось нам достойным внимания». Когда занимаешься таким тонким делом, как слежка, не можешь ведь постоянно дышать объекту в затылок или поддерживать его под локоток. Здесь сверните направо, пожалуйста, — указал Мейсон водителю после десяти минут езды.
— Но эта дорога никуда не ведет, — попробовал возразить водитель. Это проезд к какому-то частному владению. Там еще такие ворота…
— Я знаю, — прервал его Мейсон. — Но, я думаю, мы тут кое-кого встретим… помедленней… тормози… Тормози.
Прижимайся к краю дороги и поезжай потихоньку.
Мейсон слегка подтолкнул локтем Деллу: навстречу им вниз по дороге мчалась машина. Она проехала мимо, и они успели заметить силуэты женщины и мальчика на заднем сиденье.
Мейсон дотронулся до плеча водителя:
— По-моему, это те, кого мы ждали, но я буду в этом уверен, только когда увижу их близко. Разворачивайтесь и поезжайте как можно быстрее за той машиной. Может быть, нам удастся их догнать и проследить, куда они направились.
— Что же это такое? — воскликнул водитель.
— Все в порядке, — успокоил его Мейсон. — Ведите машину.
— Я буду только вести машину. Но больше ничего делать не буду! — воскликнул водитель.
— И я тоже не буду, — уверил его Мейсон. — Только не выпускайте их из виду. Я должен знать, куда они едут.
Если уж вам так интересно знать, то мне нужно добыть кое-какую информацию по делу о разводе. Вот, держите, здесь двадцать долларов. Я не прошу вас делать ничего, что вам не нравится, но если вы хорошо постараетесь, то сможете заработать еще двадцатку. Теперь вы удовлетворены?
— Удовлетворен, — буркнул водитель и резко прибавил скорость.
— Не увлекайтесь, — предупредил Мейсон. — Я бы не хотел, чтобы они нас заметили и забеспокоились.
— Они-то смотрят только вперед, — заметил водитель. — Но вот шофер вполне может увидеть нас в зеркальце заднего вида. Хороший водитель время от времени бросает туда взгляд, чтобы знать, что у него за спиной.
— Постарайтесь, чтобы он нас не заметил, варьируйте расстояние между машинами. Если видите, что они не намерены поворачивать, отпускайте их вперед, а если на дороге станет больше машин, то можно и поближе подъехать, а то как бы не упустить их.
Водитель мастерски вел машину, на пустой дороге отпустил преследуемую машину далеко вперед и приблизился к ней, только когда машин на дороге порядком прибавилось, да и потом все появлялся то справа, то слева, то слегка обгонял, то отставал, так что слежку трудно было обнаружить.
Вдруг идущая впереди машина притормозила у небольшого отеля. Женщина с мальчиком вышли и направились к входу. Шофер, нагруженный чемоданами, следовал за ними.
— Заверните за угол и остановитесь. — Мейсон протянул водителю еще двадцать долларов.
Едва дождавшись, когда такси завернет за угол, Перри распахнул дверцу. Делла выскочила следом, и они поспешили к отелю.
Роскошная блондинка с длинными волосами как раз дописала свою фамилию и отложила ручку, когда Мейсон и Делла подошли к регистрационной стойке.
Администратор позвонил и сказал подошедшему служащему:
— Отнесите вещи миссис Хэллум в номер шестьсот девятнадцать, — и повернулся к Мейсону.
Мейсон наклонился к нему.
— У вас не останавливался на днях некий Дж. С. Эндикотт? — спросил он.
Регистратор бросил на него нетерпеливый взгляд и указал на кабинку внутреннего телефона.
— Спросите у телефонистки!
Мейсон вошел в кабинку, снял трубку и, услышав голос телефонистки, спросил:
— Простите, у вас не останавливался на днях некий Дж. С. Эндикотт?
— Откуда? — спросила телефонистка.
— Из Нью-Йорка.
Минуту в трубке царило молчание, затем девушка ответила:
— Очень жаль, но в нашем отеле он не регистрировался.
— Ничего не поделаешь, спасибо.
Адвокат повесил трубку и подошел к Делле, ожидавшей его недалеко от регистрационной стойки.
— Он здесь, — нарочито громко возвестил Мейсон. — Попросил нас немедленно подняться прямо к нему в номер. Как же здорово будет снова увидеться со стариной Джимом, мы ведь еще не встречались после его возвращения. Вот рассказов-то будет!
Он уверенно провел Деллу к лифту, сказал нетерпеливо:
— Седьмой, пожалуйста!
Как только лифт остановился, они вышли, прошли по коридору и по внутренней лестнице спустились на один этаж. Затем отыскали номер шестьсот девятнадцать, и Мейсон постучал в дверь.
— Скажи, что ты горничная, принесла мыло и свежие полотенца, прошептал он на ухо Делле.