Категории
Самые читаемые
RUSBOOK.SU » Поэзия, Драматургия » Поэзия » Родник жемчужин: Персидско-таджикская классическая поэзия - Омар Хайям

Родник жемчужин: Персидско-таджикская классическая поэзия - Омар Хайям

Читать онлайн Родник жемчужин: Персидско-таджикская классическая поэзия - Омар Хайям

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 92
Перейти на страницу:

Седьмой подвиг

Исфандиар переходит через реку.

Убиение Гургсара

Час миновал еще. Вдруг – что за чудо? –В дали степной раздался крик верблюда.Услышав, царь возликовал душойИ поскакал вперед, покинув строй.Увидел под редеющею мглоюШирокую реку перед собоюИ караван большой на берегу.Вот первым нар-верблюд вошел в реку.И стал тонуть он, и ревел протяжно.Исфандиар шагнул в реку отважно,На берег нара выволок тотчасИ с ним погонщика-беднягу спас.К царю Гургсара стража притащила, –Дрожал от страха тюрок из Чигила.«Зачем ты лжешь, презренный? – царь спросил.Ты, змей, мое терпенье истощил!Ты разве нам не говорил негодный,Что все мы здесь умрем в степи безводной?Ты, знать, хотел по ложному путиК погибели все войско привести?»Гургсар ответил: «Гибель силы вашейДороже жизни мне и солнца краше!Я в муках у тебя, в плену, в цепях,Как не желать мне зла тебе, о шах?»И рассмеялся Руинтан безгневно.Судьба Гургсара впрямь была плачевна.«Эй ты, Гургсар безмозглый, – молвил он. –Как будет медный замок сокрушенИ пленникам возвращена свобода, –Тебя я здесь поставлю воеводой.Всю власть тебе я здесь хочу вручить,Но ты мне должен правду говорить.Тебя я возвеличу, не унижу.Друзей твоих и кровных не обижу».Услышав, что сказал Исфандиар,Надеждой преисполнился Гургсар.Повергнут царской речью в изумленье,Он пал во прах и стал молить прощенья.Царь молвил: «То прошло, что ты сказал.От слов пустых поток песком не стал.Ты нам укажешь брод в реке глубокой,А там до Руиндижа недалеко».Ответил пленник: «Цепи тяжелы.Тот берег дальше, чем полет стрелы.Лишь от оков моих освобожденный,Брод я в пучине отыщу бездонной».Исфандиар ответил: «Так и быть!»И приказал с Гургсара цепи сбить.Взял под уздцы коня Гургеар, и в водуВошел он по неведомому броду.Шел осторожно он с конем своим,И воины пошли вослед за ним.Поспешно бурдюки опорожнялиИ воздухом их туго надували,Привязывали лошадям под грудь,Чтоб невзначай в реке не потонуть.Достигло войско берега другогоИ ратным строем выстроилось снова.Фарсангов десять ровного путиДо цели оставалось им пройти.Сел царь, чтоб силы пищей подкрепитьИ кубок, кравчим налитый, испить,И встал. Надел кольчугу, шлем румийский,Повесил на бедро свой меч индийский.Опять к нему был приведен Гургсар,И пленника спросил Исфандиар:«Ты от беды спасен звездой счастливой.Хочу услышать твой ответ правдивый:Когда главу Арджаспа отрублюИ скорбный дух Лухраспа[18] просветлю,Когда Кахрама[19] – хищного гепарда,Убью в отмщение за Фаршидварда[20],Как будет Андарман в петле моей,Убийца тридцати восьми князей,Когда я цвет Турана обезглавлюИ, мстя за деда, землю окровавлю,Когда я их повергну в пасти львов,На радость всех иранских храбрецов,Когда я их дома предам огнюИ жен и чад их в рабство угоню, –Ты будешь ликовать иль огорчаться?Какие помыслы в тебе таятся?»Все потряслось Гургсара естество,Проснулся дух воинственный его,Ответил он: «Ты полон злобой мщенья, –Не будет над тобой благословенья!Пусть небо на тебя обрушит мечИ голову твою похитит с плеч!Пади во прах – волкам на растерзанье,Земля тебе – постель и одеянье!»От тех речей, что злобный вел Гургсар,Вспылил, разгневался Исфандиар.Свой меч ему на темя опустил,До пояса Гургсара разрубил.Он истребил Гургсара, гнева полный,И на съеденье рыбам бросил в волны.И, опоясав богатырский стан,Сел на коня суровый Руинтан.Вдали пред ним, на высоте надменной,Возник огромный замок медностенный.За тучи, неприступна и грозна,Вздымала башни хмурые стена.В ряд вчетвером верхом по ней скакалиДозорные, что город охраняли.На чудо-стену Руинтан взглянулИ глубоко и тягостно вздохнул:«Взять стену с бою – силы не найдется,Мне злом на зло, как видно, воздается.Вот залетел я в чуждую страну,Но здесь одно отчаянье пожну».Печально ширь степную озирал он,И вдалеке двух конных увидал он.Стрелой летела желтая лиса,За ней гнались четыре гончих пса.Царь за ловцами теми устремился,С копьем в руке пред ними появился.Спросил их, сбросив на землю с коней:«Чья это крепость? Сколько войска в ней?»Ловцы ответили, дрожа от страха:«То – крепость мощная Арджаспа-шаха.Взгляни на башни – шапка упадет!..Есть двое в этой крепости ворот.Одни из них обращены к Ирану,Другие – прямо к Чину и Турану.Там войско – богатырь к богатырю,Сто тысяч сильных – преданных царю.Снабженная водой, запасом хлеба,Твердыня неприступна, словно небо.Шах десять лет в осаде просидит,И войско голода не ощутит.А кликнет клич – из Чина и МачинаПридут войска по зову властелина,Прискачут – из любой спасут беды.И у Арджаспа нет ни в чем нужды!»Встал полководец, меч свой обнажил он,Двух простодушных тех мужей убил он.

ФИРДОУСИ

СКАЗ О КОВЕ-КУЗНЕЦЕ

С. 32. Семи поясов… По средневековым мусульманским представлениям, весь мир делился на семь земных поясов. Здесь это выражение

означает «весь мир».

РУСТАМ И СУХРАБ

С. 54. Сам – имя прославленного богатыря, деда Рустама.

С. 55. Гурдафарид – дословно – «рожденная богатырями».

С. 56. Пахлаван – так именуют в «Шах-наме» самых выдающихся

богатырей и главнокомандующего иранскими войсками.

С. 56. Туе, Гударз – имена иранских военачальников.

С. 58. …чудовищ истребил Мазандерана, оковы разрубил Хамаверана.

Перечисляются подвиги Рустама из других частей «Шах-наме»: 1. Когда шах

Кавус попал в плен к мазандеранским дивам, его спас Рустам, сокрушив

врагов. 2. В следующий раз он попал в плен к правителю Хамаверапа и вновь

был освобожден Рустамом.

С. 66. Кеев трон – царский престол.

С. 67. Жасминоликие – белолицые.

СЕМЬ ПОДВИГОВ ИСФАНДИАРА

Семь подвигов (по персидски хафтхан) – распространенный в

персидско-таджикской поэзии сюжет описания семи подвигов героя. Традиция

восходит к древним иранским сказаниям. В «Шах-наме» есть «Семь подвигов

Рустама» и «Семь подвигов Исфандиара». Народный герой Рустам совершает

подвиги и рискует жизнью за независимость и честь отчизны; царевича

Исфандиара волнуют мотивы личной мести; Рустам делает своего проводника

Улада правителем Мазандерана, а Исфандиар проявляет чувство жестокости,

убивая Гургсара. Андарман – туранский богатырь, сын Арджаспа, убит

Исфандиаром.

Арджаси – правитель Турана, который вторгся в Иран, требуя от Гуштаспа,

шаха Ирана, отречения от новой религии – веры Зардушта (Зороастра). Арджасп

убил Лухраспа, отца Гуштаспа, в Балхе и нанес поражение иранскому воинству.

Впоследствии разбит и убит Исфандиаром.

Гургсар – туранский воин, плененный Исфандиаром. Был его проводником (см.

сказание «Семь подвигов»). По завершении похода убит Исфащщаром.

Гуштасп – иранский шах, отец Исфандиара. Гуштасп потерпел поражение от

туранского правителя Арджаспа, который увел в плен двух его дочерей, сестер

Исфандиара. Исфандиар в это время томился в темнице, куда был заточен по

навету недругов, и не соглашался выступить против туранцев. Лишь известие о

гибели брата и пленении сестер заставило его переменить решение и двинуться

на Туран. Во время этого похода и совершает он свои семь подвигов.

Лухраси – отец Гуштаспа, дед Исфандиара. Был убит Арджаспом.

Руиндиж – крепость в Туране, дословно «Бронзовый замок». В эту крепость

были заключены сестры Исфандиара.

1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 92
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Родник жемчужин: Персидско-таджикская классическая поэзия - Омар Хайям торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Сергій
Сергій 25.01.2024 - 17:17
"Убийство миссис Спэнлоу" от Агаты Кристи – это великолепный детектив, который завораживает с первой страницы и держит в напряжении до последнего момента. Кристи, как всегда, мастерски строит