Категории
Самые читаемые
RUSBOOK.SU » Детективы и Триллеры » Политический детектив » Божественное правосудие - Дэвид Бальдаччи

Божественное правосудие - Дэвид Бальдаччи

Читать онлайн Божественное правосудие - Дэвид Бальдаччи

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 ... 65
Перейти на страницу:

— Гарри Финн?

Финн не ответил. Его взгляд инстинктивно переместился за спину Нокса.

— Я один. Насколько это возможно в подобной ситуации.

— В какой такой ситуации?

— Разрешите войти?

— Кто вы, черт вас возьми?

Нокс махнул удостоверением.

— Мне нужно поговорить с вами об Оливере Стоуне. Возможно, он вам известен как Джон Карр.

— Мне нечего сказать.

— Я точно не знаю, зачем вы искали документы об армейском прошлом этого парня или состоите ли вы с ним в дружбе. Он скрылся, однако рано или поздно его схватят. И вот когда это случится… — Нокс пожал плечами.

Финн открыл было рот, но тут у Нокса зазвонил мобильник. Он уже догадался, ибо, оглянувшись через плечо, увидел остановившийся на улице черный седан. Впрочем, его опытный глаз не заметил ничем не примечательный белый фургон, припаркованный чуть дальше. Звонил, конечно же, Маклин Хейес и, как всегда, сразу перешел к главному:

— Какого черта вы там делаете, Нокс?

— Где?

— Гарри Финн — запретная тема.

Нокс сошел со ступеней и повернулся спиной к Финну.

— Мне об этом никто не говорил.

— Ну так я вам говорю. Как вы до него добрались? После визита в военный архив?

— А почему вы сочли необходимым следить за мной, сэр?

Нокс повернулся и помахал агентам в черном седане.

— Что вы раскопали?

— Не так уж и много. Воевал во Вьетнаме. Был отличным солдатом. Затем вдруг исчез. Вероятно, был мобилизован, — Нокс с улыбкой оглянулся на Финна, — в подразделение, которого не существовало.

— Немедленно покиньте этот дом и никогда там больше не появляйтесь.

Телефон замолк. Нокс положил его в карман и повернулся к Финну.

— А вы, оказывается, вне зоны досягаемости, как сказал мой босс. Просто учтите: что-то весьма странное происходит вокруг Карра. Я уже пообщался с его друзьями, включая леди, которая назвалась Сьюзен Хантер. Она и сообщила мне, что у Карра были материалы, уличающие Картера Грея, но только Грей вернул их себе, по всей видимости, в туристическом центре Капитолия. Судя по отсутствующему выражению лица, вам, вероятно, это уже известно. Возможно, вы там даже присутствовали. Я только хотел сказать, что мне поручили выследить Карра. Вот и все. Но когда я его поймаю — не сомневайтесь, так и будет, — его у меня примут совсем другие люди. И в глубине души я сомневаюсь, что так ему будет лучше. До лампочки вам все это или нет, я знать не знаю и знать не желаю.

Он протянул Финну руку. Пожав ее, тот почувствовал в ладони визитную карточку.

— Всего хорошего, мистер Финн.

Пока Нокс шел к своему внедорожнику, Финн смотрел ему вслед.

В белом фургоне Аннабель набрала номер. Через секунду Гарри Финн ей ответил. Он передал содержание разговора с Ноксом, Аннабель рассказала о своей встрече с ним.

— Ему можно доверять, Аннабель?

— Поначалу я считала, что нет, а сейчас даже не знаю. Видимо, где-то посередине.

— Наши действия?

— Сиди пока тихо. Возможно, чуть позже мне потребуется твоя помощь. Точнее, Оливеру.

— Оливеру я обязан всем. Буду по первому зову.

ГЛАВА 32

Стоун снял поясной ремень и намотал на руку. Пряжка повисла в нескольких дюймах над асфальтом.

Трое окружали его, держа биты наготове.

— Вряд ли тебе это поможет, отец, — заметил один.

Мгновение — и он уже на земле с окровавленным лицом. Пряжка угодила ему в глаз.

Пока он корчился и кричал, закрыв лицо руками, один из его приятелей шагнул к Стоуну и наотмашь ударил битой. Стоун нырнул под удар и с силой выбросил ремень, вдолбив пряжку в лицо нападавшему. Парень дико заорал и снова бросился на Стоуна, молотя битой. Хотя Стоун уворачивался, один страшный удар пришелся ему по руке. Он отбросил ремень, крутанулся и целой рукой подхватил биту упавшего. Хлесткий удар по коленям сбил парня на землю, второй — в основание шеи — уложил окончательно.

Третий нападавший бросил свое оружие и дал деру. Стоун швырнул ему вслед биту. Прошелестев по воздуху, она концом врезалась парню меж лопаток. Вскрикнув, тот упал на дорогу, кое-как поднялся и рванул дальше. Стоун бросился следом, но остановился, услышав, как застонал Дэнни. Он бегом вернулся, не обращая внимания на отъезжающую машину.

— Дэнни, Дэнни, слышишь меня? Встать сможешь?

Стоун осмотрелся. Один из нападавших лежал без сознания. Второй катался по земле, воя от боли. Третий, не исключено, понесся за подкреплением.

— Сможешь идти?

Дэнни наконец кивнул, и Стоун поднял его на ноги, сморщившись от дикой боли в руке. Но он еще мог поддерживать парня, и они заковыляли по дороге. Добравшись до жилища Вилли, Стоун уложил Дэнни в пикап и кинулся в трейлер. Найдя ключи от машины, бегом вернулся и завел двигатель.

Сначала он поехал к доктору Уорнеру, там никого не оказалось. Тогда он повез Дэнни в больницу.

Дэнни лежал рядом на переднем сиденье. Лицо было залито кровью, одна рука висела как плеть.

— Держись, мы едем в больницу.

Дэнни что-то пробормотал.

— Что?

— Позвоните маме.

Очень медленно Дэнни сунул руку в карман и с трудом достал мобильник. Зажав руль коленями, Стоун открыл телефон, нашел номер на кнопках быстрого набора и нажал вызов.

После серии долгих гудков она наконец взяла трубку.

— Алло?

— Аби, это Бен. Я с Дэнни. На него напали. Мы едем в больницу. Встретимся там.

Надо отдать ей должное, женщина не закричала и не ударилась в слезы. Ответила лишь:

— Выезжаю.

Меньше чем через час Стоун во второй раз поставил машину на стоянку у больницы. Затем дотащил Дэнни до отделения. Парню еще оказывали первую помощь, когда на стоянке послышался визг тормозов. Аби выскочила из «мини» и бросилась к отделению. Стоун встретил ее у входа и провел к Дэнни, лежавшему на каталке в приемной, пока решали, куда его определить.

Слезы собрались в уголках ее глаз, когда она взяла сына за руку.

— Дэнни, ну что опять случилось? Кто тебя так?

— Несчастный случай, ма, — еле слышно прошептал Дэнни. — Не переживай. Я быстро поправлюсь. После матча бывало и круче.

Аби посмотрела на Стоуна.

— Несчастный случай?

Тот отрицательно мотнул головой.

К ним подошел врач.

— Его необходимо госпитализировать и провести полное обследование. Внешне состояние стабильно, но я не исключаю поражений внутренних органов.

— Он поправится? — с тревогой спросила Аби.

— Мэм, необходимо провести обследование. Мы обеспечим ему хороший уход. И сообщим вам о его состоянии.

Через минуту Дэнни увезли.

Стоун приобнял Аби за плечи и проводил к креслу.

— Он сказал «несчастный случай».

— Это не несчастный случай. Трое парней. Здоровенных, с бейсбольными битами.

— Откуда вы знаете?

Стоун ответил не сразу. На ум вдруг пришла одна мысль. Один из парней, тот, что его ранил, показался знакомым. Он пытался вспомнить, где мог его видеть, но мысль ускользала.

— Бен?

— Что? Ах да. Они бросились на меня, когда разделались с Дэнни.

— Как же вы вышли из положения?

Стоун положил руку на пояс.

— Это стоило мне ремня, но двоих я наказал как следует. Третий сбежал. Нужно позвонить Тайри и поставить его в известность. У вас есть его номер?

Аби передала ему свой мобильник, и Стоун нажал кнопку вызова.

После того как он изложил суть происшествия, описал нападавших и их машину, Тайри коротко сказал:

— Понял. Выезжаем.

— Он подъедет снять показания. — Стоун вернул ей мобильник. — Только сначала осмотрит место происшествия.

— В голове не укладывается, как такое могло случиться.

— А мне показалось, вы нисколько не удивились, узнав, что на Дэнни напали.

Она отвела глаза.

— Аби, понимаю, я здесь чужак… Но если бы Дэнни не ухитрился выброситься из машины, он был бы уже мертв. И они могут вернуться, чтобы довести начатое до конца.

Она смахнула слезы.

— Странные случаи стали происходить в Дивайне…

— Какие же? Дэнни из-за этого уехал? А теперь кому-то очень не нравится, что вернулся?

— Я не знаю, почему Дэнни уехал. Он не объяснял.

— Аби, я видел, как Дэнни рыдал на могиле Дебби Рэндольф.

Она кинула на него странный взгляд.

— Дебби Рэндольф?

— Да. Они дружили? Он любил ее?

— Они встречались когда-то, еще в школе. Но она была девушкой Вилли.

— Как она умерла?

— Самоубийство. Застрелилась из дробовика в сарайчике за домом.

— Почему она покончила с собой?

— Не знаю. Думаю, была в угнетенном состоянии. Тайри еще не закончил расследование.

— Сразу после ее смерти Дэнни и уехал?

Аби, комкая бумажный носовой платок, медленно кивнула.

— В последнее время он упоминал при вас Дебби?

— Нет. — Она снова вытерла глаза.

1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 ... 65
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Божественное правосудие - Дэвид Бальдаччи торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Сергій
Сергій 25.01.2024 - 17:17
"Убийство миссис Спэнлоу" от Агаты Кристи – это великолепный детектив, который завораживает с первой страницы и держит в напряжении до последнего момента. Кристи, как всегда, мастерски строит