Все, что я желал - Джо Гудмэн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– У вас ко мне дело, молодой джентльмен?
– Мм… да, милорд.
– И в чем оно заключается? Вы можете говорить со мной смело. - Саут поманил мальчика пальцем. - Идите сюда. Мне не хочется из-за вас слишком напрягать свой слух.
Дубин подошел поближе к столу и остановился. Казалось, ему стоило огромного труда не глазеть на окружавшую его роскошь.
– Я из театра, милорд, - сказал мальчик. - Однажды вы дали мне свою визитную карточку, чтобы я передал ее мисс Парр. Может быть, вас ввело в заблуждение то, что ваши слуги назвали меня «мистер Дубин».
Едва удерживаясь от смеха, Саут кивнул:
– Да-да, кажется, припоминаю.
Дубин покраснел и продолжил:
– Это я недавно приносил вам в клуб записку от мисс Парр.
– Весьма внушительная речь, - пробурчал Саут. - Если мне понадобится гонец, я, несомненно, прибегну к вашим услугам. Так какое же у вас ко мне дело?
Дубин переминался с ноги на ногу.
– У меня к вам несколько слов от мисс Парр, милорд.
– Вот как? От мисс Парр? - Саут откинулся на спинку стула. - Неужели слова из ее собственных уст?
– Да, милорд, из ее собственных. Призываю в свидетели Господа Бога… и миссис Гаррети.
– Миссис Гаррети? - Саут невольно поморщился. - Не очень-то надежная свидетельница. Хорошо, так что же просила передать мисс Парр?
– Я должен вам сообщить, милорд, что она желает… встретиться с вами. Если вы не против, то сегодня вечером. После спектакля.
– В театре?
Дубин решительно покачал головой:
– Нет-нет, она, как обычно, возьмет кеб, а вы ее встретите в парке и поедете с ней.
– Понял, - кивнул виконт.
На самом же деле он совершенно ничего не понял и уже начал подозревать, что Индия водит его за нос и ему придется терпеть это издевательство, потому что такова воля полковника Джона Блэквуда.
– Так мы просто… встретимся?
– Да, милорд. Так она сказала. Это ее точные слова.
Саут устремил на мальчика пронзительный взгляд:
– И на нее не давили, когда она их произносила?
Дубин в смущении пробормотал:
– Не понимаю, что вы хотите сказать, милорд.
– Может, кто-нибудь заставил мисс Парр сказать это?
Например, мистер Кент или лорд Маккуэй-Хауэлл.
– Мистер Кент? Нет-нет, мисс Парр была дома, когда дала мне это поручение. Она собиралась на репетицию. Утром я пришел к ней сказать, что ее назначили на более ранний час, и мисс Парр очень спешила, доложу я вам. А миссис Гаррети жаловалась и причитала, что мисс Парр не удается выспаться. Но перед тем как уехать, мисс Парр дала мне это поручение. - Дубин пожал плечами. - И вот я здесь.
– Да, ты здесь. Скажи, ты отправился прямо сюда?
Дубин несколько секунд колебался, прежде чем ответить:
– Я отправился, как только смог.
Саут вспомнил, каким извилистым и запутанным путем Дубин добирался до его дома - вероятно, таковы были инструкции Индии.
– Скажи, а мисс Парр доверяет тебе?
Дубин гордо выпятил грудь:
– Конечно, милорд.
– И часто она дает тебе такие поручения?
– Думаю… каждый раз, когда потребуется. Для такой известной особы, как она, не так-то просто сделать что-нибудь, чтобы не быть замеченной. Она очень дорожит своей частной жизнью. И не хотела, чтобы я привел за собой «тень», если вы понимаете, что я хочу сказать.
– Думаю, что понимаю. - Саут усмехнулся. - Значит, ты не привел за собой «тень»?
– Нет-нет. - Мальчик энергично покачал головой. - Правда, мне показалось, что за мной следует какой-то субъект, но я от него отделался.
Саутертон сделать отчаянное усилие, чтобы не расхохотаться. Неужели мальчишка говорил о нем? Дубин между тем продолжал:
– От него было легко отделаться, милорд. Возможно, этот старик и пытался меня выследить, но он не мог состя заться со мной.
Саут откашлялся - на сей раз удержаться от смеха было еще труднее. Наверное, полковник очень позабавится, когда узнает, что виконт Саутертон всерьез следил за мальчишкой.
– Ты очень предан мисс Парр, не так ли?
– Да, милорд. Но и она добра ко мне.
Виконт мысленно улыбнулся. Было очевидно, что мальчик переживает свою первую безответную любовь. Впрочем, у Индии, наверное, хватило здравого смысла не попирать ногами сердце юного обожателя, а обращаться с Дубином деликатно.
– А как насчет ее покровителя?
– Что, милорд?
Саутертон пристально посмотрел на собеседника и заговорил с ним как с равным.
– Давай-ка не будем лукавить, приятель. До тебя ведь доходили сплетни, разве нет? Мисс Парр принимает знаки внимания от какого-то лорда.
Дубин нахмурился:
– Да, я знаю, о чем болтают. Все шушукаются и говорят, будто она завела любовника. Но это неправда.
Саутертон придерживался того же мнения, поэтому был Склонен поверить мальчику. Однако он все же спросил:
– Но откуда у тебя такая уверенность?
– Потому что я не замечал ничего подобного.
– Неужто никто из них? А Маккуэй-Хауэлл? А Монтроуз?
Дубин энергично покачал головой:
– Я их не знаю, милорд.
– А почему, собственно, ты думаешь, что должен их знать? Ты не можешь быть в курсе всех дел мисс Парр и знать всех, кто ее навещает.
– Я знаю, - упорствовал Дубин.
– А Моррис? А Мапл?
– Слышал эти имена, как и ваше имя, милорд. Но никогда - от мисс Парр. И никогда не носил им записок, как вам и…
– И еще кому? - спросил Саутертон.
Дубин молчал, - вероятно, он взвешивал последствия своей возможной откровенности. Наконец, не выдержав, прошептал:
– Это был мистер Кендалл.
Индия отложила книгу при первом же звуке шагов в коридоре. Пламя в камине дрогнуло и заплясало, когда дверь в ее спальню тихонько отворилась. Маргрейв вошел и тут же заявил:
– Его там не было. Вероятно, ты его предупредила.
Она покачала головой:
– Вы же знаете, что это невозможно.
– Значит, это сделал мальчишка.
– Нет! - выкрикнула Индия, стараясь скрыть свое беспокойство. - Он не мог бы этого сделать, поверьте. А я поступила так, как вы мне сказали. Если же Саутертона не было в парке, то, значит, он мне не доверяет. Оставьте мальчика в покое. Вы меня слышите, милорд?
Он стремительно подошел к Индии и взял ее за подбородок. Она не отвела глаз, и губы ее были плотно сжаты.
– Я тебя слышу, - сказал граф. - А если ты заговоришь чуть громче, то услышат и твои слуги. Берегись, Индия. Я устал от твоих условий.
Несмотря на отрадную весть о том, что с лордом Саутертоном ничего не случилось, Индия почувствовала озноб - так бывало всегда, когда Маргрейв прикасался к ней. Пальцы графа скользнули вниз, и он отпустил ее. Затем, отступив на шаг, взглянул на ее пышные светлые волосы - перед приходом графа она заплела их в косу, но теперь коса распустилась, золотистые пряди падали на плечи.