Блаженство - Лоринда Скотт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Сверху раздались треск, грохот и крики, и Маргарет, решительно отодвинув чай, кинулась по лестнице. За ней поспешил Дональд.
Влетев в гардеробную, они остановились как вкопанные. Ребята виновато потупились. Так и не раздевшись, они сидели на полу. Рядом валялась сорвавшаяся со стены вешалка, с которой соскочили шапки, кепки и шляпы. А из рукава одного из пиджаков, висевших на кронштейне, торчал, подрагивая кончиком, длинный полосатый хвост.
— О Господи, — только и смог сказать Дональд. Прислонившись к косяку, он с ужасом уставился на свой выходной костюм. — Черт возьми, что это такое?
— Это лемурчик, — запинаясь, объяснил Тони.
— И что он здесь делает? — с убийственным спокойствием спросил Дональд.
— Он прячется, еще не привык…
— Ясно. Будьте любезны, марш отсюда. Приведите себя в порядок, переоденьтесь и ждите меня в гостиной. Маргарет, возьмите его… Нет, лучше не трогайте. — Хрустя рассыпанными по полу чипсами, он подошел к рухнувшей вешалке, поднял ее и попытался повесить на место.
— Что вы собираетесь делать? — спросила Маргарет, когда ребята выбрались в коридор.
— Что? Во-первых, звонить в зоопарк, а затем взяться за этих бандитов и свернуть им шеи.
Он покинул гардеробную, а Маргарет, подобрав разбросанные головные уборы, шарфы и зонтики, подошла к кронштейну и осторожно приоткрыла полу пиджака. Оттуда на нее глянула глазастая печальная мордочка с ушками торчком. Сам лемур уместился в рукаве и держался за подкладку лапками с непомерно длинными пальцами.
Может быть, чем-то покормить его, подумала она, или все же лучше подождать, что ответят из зоопарка.
Дональд снова возник в дверном проеме с телефоном в руках, на этот раз уже не такой взвинченный. Он подошел к пиджаку и взглянул на лемура.
— Вроде с ним все в порядке, — сказал он в трубку и кивнул, побагровев от смущения. — Да, полностью согласен. Конечно, я оплачу все расходы по его доставке и счета ветеринара. Да, конечно, я знаю, что в Красной книге. Мы глаз с него спускать не будем… нет, мы его не упустим; он в… надежном месте, и окна закрыты.
Передав эту информацию, Дональд еще раз извинился и положил трубку.
— Ох, — сказал он, растирая ухо. — Они были явно не в восторге. Эти существа плохо переносят стресс.
— Бедный малыш. А что, если покормить его или дать попить молока? — спросила Маргарет.
— Делать нам ничего не надо. Они уже едут. Я прибью этих мальчишек. — Голос у него был спокоен, но ввести Маргарет в заблуждение ему не удалось. Мистер Кимберли кипел от ярости, и она понимала, что на этот раз ребята зашли слишком далеко.
Жизнь симпатичного хвостатого жителя Мадагаскара подвергалась опасности, в этом-то и была их основная вина. Мисс Баркли подавила сокрушенный вздох. И надо же было ей предложить поход в зоопарк!
— Может, ветеринар поговорит с ними? — предложила она.
Дональд мрачно засмеялся.
— Хорошая мысль. Он и без того чуть не пришиб меня. Был готов подать в суд за ненадлежащее воспитание потомства… Я предложил им поискать у себя лишнюю клетку для возмутителей спокойствия. Но, поразмыслив, представитель зоопарка успокоился, понял, что с ними будет слишком много хлопот!
Маргарет улыбнулась, пытаясь снизить накал гнева. Но Дональд раздраженно вздохнул, скользнул спиной по стене вниз и уселся на пол, подтянув ноги и обхватив руками колени.
— Ну почему именно мои дети, Маргарет?
Она ласково и понимающе взглянула, успокаивая его.
— Может, им нужно домашнее животное?
— Домашнее? Животное? Вы с ума сошли.
— Дональд, у многих детей есть питомцы. Разве у вас в детстве их не было?
Он пожал плечами.
— Жил какой-то старый кот. Некоторое время обитал хомячок. Кот его съел.
Маргарет подавила смешок, и Дональд с тоской взглянул на нее.
— Послушайте, на самом деле это вовсе не смешно. Тот человек из зоопарка был просто вне себя.
— Не сомневаюсь. Но не волнуйтесь, Дональд, с лемуром все в порядке.
— Пока этого нельзя утверждать. Требуется не менее трех недель, дабы убедиться, что зверек не заболел после стресса.
— Ох…
— Вот вам и «ох». Бедный страдалец.
— Я еще в машине что-то заподозрила.
Дональд хмыкнул.
— Мы должны были почуять неладное, когда им так неожиданно захотелось домой. И скажу вам, что если окажусь с ними еще в каком-то приличном месте, то не выйду за двери, пока не обыщу их с головы до ног. Вы уверены, что они не притащили домой тарантула или змею?
— Думаю, им хватило лемура… Мистер Кимберли, время идет, скоро укладывать их спать. Не постережете ли это пушистое создание? А я бы спустилась, присмотрела за мальчиками и, пока не приехали из зоопарка, приготовила бы ужин, согласны?
Магги нашла двойняшек в гостиной. С округлившимися глазами они подавленно сидели в углу.
— У вас что, совсем мозги поехали? — спокойно спросила она.
Кевин начал плакать.
— Папа убьет нас, — всхлипнул он.
— Не уверена, — сухо сказала Маргарет. — Хотя, возможно, у него есть такое желание, и должна сказать, что вы этого вполне заслуживаете.
— Маргарет, поговори с ним! — взмолились они.
Она отрицательно покачала головой.
— Нет. Вы его дети, и у отца есть право воспитывать и наказывать вас. Ваш сегодняшний поступок предельно глуп и безответственен, за что и придется отвечать. К сожалению, лемур может заболеть и, не исключено, погибнуть. Пока не приедет человек из зоопарка, посидите и подумайте, что вы натворили.
Направившись к дверям, она на полпути остановилась.
— Кстати, вы никого больше не притащили домой?
Мальчишки замотали головами.
— Уже неплохо! — Маргарет вернулась в кухню, прикидывая, не слишком ли была сурова с ними, и решила, что нет, не слишком. Дети должны уяснить, что Дональд может быть строг и справедлив даже во гневе, вот как сейчас. Ей оставалось лишь надеяться, что он сам оправдает ее надежды и не перегнет палку в педагогическом рвении!
Служитель из зоопарка в разговоре с ребятами был прям и откровенен. Он объяснил, что ситуация гораздо неприятнее той, которую юные похитители могут себе вообразить. Поскольку они причинили лемуру бесцельные страдания, травмировали и подвергли риску переохлаждения обитателя тропических лесов, вынеся его из помещения со специальным климатом, то встает вопрос не только о краже, но и об угрозе жизни дикому животному, занесенному в Красную книгу.
Когда служитель закончил объясняться с ними, ребята были залиты слезами и клятвенно обещали никогда больше не совершать таких глупостей.
— Я должен на всю жизнь запретить вам доступ в зоопарк, — сказал он, — но у меня есть идея получше. Вместо того чтобы передавать дело в полицию, думаю, я попрошу вашего отца сделать взнос в фонд зоопарка, например, на содержание данного лемура.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});