Исповедь меча, или Путь самурая - Этьен Кассе
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Опять грани… Грани современности и грани прошлого. И почему-то они все никак не соприкоснутся друг с другом. Япония самурайская уходит все дальше от Японии нынешней, а нынешняя забывает сказать ей: «Саёнара!» — «До свидания!»
Рай самураев. ФиналВсе было кончено.
Осталась лишь тень только что миновавших событий.
Зрители вернулись в повседневность.
С помощью Хэйко юный монах нес по узким переулкам Осаки тело Бабочки. Хэйко тяжело пыхтела и отфыркивалась, словно изрядно выпив саке. Наконец она поставила замотанного в саван Бабочку рядом с Вэй Гуанем, словно были те славными товарищами.
— Стой здесь и не двигайся, самурай Вэй Гуань. Я позову стражу и добуду телегу, чтоб отвезти тело за стены. — И Хэйко со всех ног быстро помчалась прочь.
Вэй Гуань остался один с Бабочкой, в полубессознательном состоянии глядя в узкие оконца, изо дня в день высматривающие безутешный переулок. Над монахом внезапно склонились огромный уродливый тип и угловатый мужчина с крысиным лицом.
Куколка дотронулся до лица монаха острием кинжала:
— Эй, монашек. Ты ведь убил кое-кого, кого я всегда ненавидел. Может, теперь ты со мной подружишься, хе?
Рядом завертелся Гусеница:
— Погоди, это же был мой план. С самого начала. Я даже такой вот переулок с самого начала представлял. Все так и было бы, да Бабочке вздумалось мечом помахать.
— Бабочка был безмозглым дураком. И чего ты его за собой тащишь, монашек? Брось ты его лучше, так, как это сделали мы.
— Стражники могут объявиться в любой момент, — суетился Гусеница. — Забирай у него золотой меч, и испаряемся.
— Забирай сам, а я присмотрю, чтоб монашек не вздумал сопротивляться.
Вэй Гуань почувствовал, как дрожащие руки Гусеницы шарят у него на боку, и закрыл глаза.
— В порядке, уходим. Ты прикончишь его, ведь так, Куколка?
— Зачем? Он и так почти сдох уже. Знаешь, монашек, почему ты сидишь здесь? Ты выглядишь проклятым нищим. Да, точно так ты и закончишь. Ноги откажут тебе. Ой, у меня есть для тебя кое-что: твоя первая милостыня. Привыкай.
И Куколка вложил в руку монаха монету. Разбойники поднялись.
— Что такое присутствие Ничто? — еле слышно спросил Вэй Гуань.
— Эй? Да ты что?
— Присутствие Ничто. Понимаешь?
— Да он бредит. Верно, сдохнуть собрался, — разумно заметил Гусеница.
В конце переулка произошло какое-то движение. Появились стражники: это Хэйко привела их.
— Что вам надо? — уже издалека закричала встревоженная девушка. — Отойдите от него!
— Да мы ж не делаем ничего, — благодушно ухмыльнулся Куколка. — Мы ему денег подали, он же сам и идти не может.
— Да мы уже уходим. Ничего дурного не делали, — безобидно вскинул руки Гусеница.
Но пять стражников все приближались. Легкий ветерок шевелил полы их кимоно. Тихим голосом Вэй Гуань запел:
— Гусеница, куколка, бабочка, несите ваш урожай. Гусеница, куколка, бабочка, танцуйте дико. Скачи, лети, беги, ибо ты следующим станешь — Гусеницей, Куколкой, Бабочкой…
Все закричали одновременно. Куколка с жуткой ухмылкой двинулся на стражников. Те выстрелили из арбалетов. Гусеница рухнул на спину на листья гнилого салата. Золотой меч самурая слепо ударил в стену дома. Рука мертвого Бабочки хрустнула под ногой Куколки. Стражники что-то кричали. Стреляли арбалеты. Визжала Хэйко. Вэй Гуань долго смотрел на чужую монету в своей руке, а затем начал смеяться. Замотанное в саван тело Бабочки подкатилось под ноги Куколки.
Небо перевернулось для монаха, поменявшись местами с землей.
Что такое присутствие Ничто? Ищи молчания сердца, юный друг.
Без оружия. Совсем без оружия. Учись молчанию сердца.
Следуй за ходом солнца. Следуй, следуй.
Что такое присутствие Ничто? Что такое присутствие Ничто?
Умой лицо в крови твоих врагов. Учись высоким мыслям. Узнай наши мысли. Они — твое происхождение.
И твое имя в будущем тоже станет Ничто. Ищи. Иди. Познай. Следуй. Мысли. Будь. Ищи. Ищи. Ищи.
Ищи присутствие Ничто.
Примечания
1
Цит. по: Овчинников Вс. Сакура и дуб. М., 1983.
2
Так что изначально самураи весьма напоминали скандинавских хускарлов XI века, являвшихся дружинниками при дворе того или иного феодала.
3
См.: Овчинников Вс. Указ. соч. С. 80
4
Цит. по: Востоков Г. Япония и ее обитатели. СПб., 1904. С. 360.
5
Более подробный ее вариант упоминается в книге: Петерсон С.-Л. Легенды о мастерах боевых искусств. М.: Астрель, 2005.
6
Овчинников Вс. Указ. соч. С. 104–105.
7
Divine Wind. Annapolis, 1958. P. 204–205.
8
Цит. по: Пронников В. А., Ладанов И. Д. Японцы. М.: 1985. С. 128.
9
См.: Томацу Ивадо. Хагакурэ Бусидо // Восточное обозрение. 1943. XVI.
10
Перевод статьи «Мантайм» был опубликован даже в СССР: Возвращение самурая // Литературная газета. 1974. 10 апреля.
11
Япония и ее обитатели. С. 336.
12
Овчинников Вс. Указ. соч.
13
Цит. по: Япония и ее обитатели. С. 339.
14
Цит. по: Стэдом А. Японцы о Японии. СПб., 1908. С. 245.
15
Впрочем, по свидетельству ряда японских историков, уже в конце XIV столетия употреблялось название Осака. Например, в книге Такинадзавы Мацуо «Проникновение денежной экономики в Японию». Токио, 1927. С. 49.
16
Япония и ее обитатели. С. 336.
17
Цит. по: Иванов В. От Пиренеев до Фудзи // Всемирный следопыт. 2004. № 9.
18
Цит. по: Пронников В. А., Ладанов И. Д. Японцы. М., 1985. С. 163–164.
19
Цит. по: Feibleman J. Understanding Oriental Philosophy. N. Y., 1976. P. 88.
20
Цит. по: Спеваковский А. Б. Самураи — военное сословие Японии. М., 1981.
21
Цит. по: Конрад Н. И. Избранные труды. М., 1978. С. 210.
22
Цит. по: Конрад Н. И. Указ. соч. С. 211–212.
23
Там же. С. 212.
24
См. упоминание о генерале Ноги в книге В. А. Пронникова, И. Д. Ладанова «Японцы».