Смертельный сон (ЛП) - Чейз Аннабель
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Вы можете заставить кого-нибудь пустить пену изо рта?
Ее рот сжался в тонкую линию.
— Ган снова это делала? Я постоянно говорю ему, что это плохая идея.
— Он единственный, кто так делает?
— Он единственный маг, который так любит позерство. Любой другой просто заразил бы жертву гастроэнтеритом и посчитал работу сделанной.
— Для этого не нужны карты. Достаточно недоваренной курицы.
Кэмрин ухмыльнулась.
— Карты работают быстрее. — она зажала свою сумочку Шанель под мышкой. — Было приятно иметь с вами дело, мисс Клей. Мои наилучшие пожелания вашим духам.
— Спасибо, — отозвалась бабуля Пратт, махая ей вслед.
Я проводила Кэмрин до двери, желая посмотреть, расстелют ли шаманы свои кафтаны по траве, чтобы она могла по ней пройти. Однако, мужчин нигде не было видно.
Кэмрин повернулась ко мне, когда вышла на крыльцо.
— Скажите, что у вас есть такого, чего хочет Кейн?
— Простите?
— Кейн Салливан не делает одолжений кому попало.
— Он думает, что пропавшая женщина плохо скажется на его бизнесе.
Кэмрин склонила голову на бок, изучая меня.
— Он бы так и сказал, не так ли? Хм. — она развернулась и неторопливо спустилась по ступенькам к дорожке, изящно переступая через любые трещины в покрытии.
Рэй появился на крыльце.
— Почему дым нас не рассеял?
— Во-первых ты уже был снаружи. В доме не было духов, от которых можно было избавиться.
— Что, если бы мы забрели сюда случайно? — спросила бабуля Пратт, присоединяясь к Рэю снаружи.
— Одного горящего шалфея недостаточно. Им понадобилось бы больше ингредиентов. — некоторые были в венке у Джесси Талбот, но их недостаточно для выполнения работы.
Пожилая женщина. казалось, испытала явное облегчение.
— Приятно знать.
— Дым может служить мостом между мирами.
— Что это значит? — спросил Рэй.
— Мост работает в двух направлениях. Ты можешь использовать дым, чтобы избавиться от нежелательных духов, или использовать для того, чтобы к вам пришли положительные духи.
Бабуля Пратт поджала губы, казалось, переваривая информацию.
— А мы считаемся положительными духами, поэтому можем остаться?
— Простой ответ — да.
— Я думал, что шаманами должны быть женщины, — сказал Рэй. — Видел в каком-то документальном фильме.
— Традиционно так и было.
— Ну, в любом случае, у нас есть хорошие новости, — сказала бабуля Пратт.
— Да. — Эшли жива и, что еще лучше, все еще находится в Фэрхейвене, в каком-то роде… эта часть осталась неясной.
— Ты собираешься сказать Стивену?
— Пока нет. Не хочу обнадеживать его, и пока у меня нет ничего конкретного для него.
— Ты должна позвонить мистеру Салливану и поблагодарить, — сказала бабуля Пратт. — Он одинок?
— Демоны, подобные Кейну Салливану, всегда одиноки.
— Я могу понять, что трудно кого-то найти в таком огромное городе, как Лондон, но Фэрхейвен маленький. Это не должно составить труда, — размышлял Рэй.
Я согласилась. Это наводило на мысль, что кто-то блокирует магию обнаружения. К сожалению, в городе с таким количеством сверхъестественных существ список тех, кто обладает такими способностями или доступом к ним, слишком длинный, чтобы рассматривать данный метод.
Глава 10
Стивен появился точно по расписанию на следующее утро. Он принес свою версию набора инструментов, который представлял собой поношенную коричневую кожаную сумку, в которой хранились все предметы, необходимые для оживления моего старого компьютера.
Он сел за стол и согнул пальцы, словно приготовился играть на пианино. Мои мысли вернулись к Отто. Мне все еще надо было сдержать свое обещание навестить вампира в течение следующей недели. Казалось, в Фэрхейвене мир вращался вокруг одолжений.
— Дай знать, если тебе что-нибудь понадобится, — сказала я. — Я буду в гостиной с наушниками и молотком.
— Звучит, как опасная комбинация, — заметил Стивен.
— Ты должна предложить ему хотя бы выпить, — настаивала бабуля Пратт, когда я выходила из кухни. — Может, взбить пару яиц.
— Я не играю в хозяйку. Это не было частью сделки.
Пожилая женщина неотступно следовала за мной.
— Дело не в сделке. Речь об элементарной порядочности.
Я надела наушники и запустила плейлист на телефоне. Отто был прав — я скучала по музыке. К сожалению, я поняла, что для меня это небезопасно. Я растворялась в музыке, а терять контроль не могла себе позволить, поэтому бросила это занятие.
Когда я подняла молоток, Бабуля Пратт встала между мной и выбранным гвоздем. Я все равно ударила, и молоток прошел сквозь нее. Она ахнула, казалось, забыв, что инструмент не причинит ей никакого вреда. Хотя ее рот двигался, я сосредоточилась на деревянной доске. Похоже, она собиралась меня отвлечь. Я сорвала наушники и уставилась на нее.
— Что еще?
— Ему нужен твой пароль, — сказала она.
Я обернулась и увидела Стивена в арочном проеме позади.
— Мне нужен твой пароль, — сказал он.
— У меня есть пароль?
— Согласно твоему компьютеру.
Вот дерьмо.
— Дай мне подумать.
Он одарил меня кривой усмешкой.
— Когда в последний раз ты им пользовалась?
— Когда жила в Штатах. Оставила его на складе, когда переехала в Англию.
Стивен ухмыльнулся.
— Да, понятно. Компьютеры на самом деле служат недолго. Они как новые автомобили. Обесцениваются в тот момент, когда ты забираешь их домой.
— Думаю, ты ему нравишься, — сказала бабуля Пратт. — Тебе следует с ним встретиться.
Я бросила на призрака умоляющий взгляд.
— Это большой дом. Здесь может поместиться дюжина детей.
Я проигнорировала ее на благо своего кровяного давления.
— Могу я предложить тебе чашечку чая? Извини, но у меня нет кофе.
Его глаза расширились.
— Как ты себя чувствуешь по утрам?
— В чае есть кофеин.
— Недостаточно. Что ты имеешь против кофе?
— Ничего. Я выпью его при случае, но не отнесу к своим любимым напиткам.
Он долго на меня смотрел.
— Хм, — наконец он сказал. — Это что-то вроде диеты?
Я прищурилась.
— Я похожа на человека, которому необходимо соблюдать диету?
— О, дорогая, — сказала бабуля, заламывая руки. — Он не хотел тебя обидеть.
— Нет, вовсе нет, — сказал Стивен. — Ты выглядишь так, будто тренируешься.
— Мне не нужно тренироваться. Ручной труд заботится об этом. — я покрутила молотком в воздухе.
— Я выпью этот чай, если ты, конечно, не передумала. Бабушка Хиггинс заваривала мне чай, когда болел.
— Ну, конечно. Превозноси достоинства этой ужасной женщины прямо передо мной, — застонала бабуля Пратт.
— Это не соревнование, — прошептала я ей.
— Конечно, оно!
Я прошла мимо Стивена на кухню и наполнила чайник.
— Каков прогноз?
Стивен занял свое место за столом.
— Честно говоря, я не уверен, что это поправимо, но сделаю все возможное.
Я включила газ и повернулась к нему.
— Позволь мне попробовать несколько паролей.
Его руки приготовились печатать, но я ни за чтобы не поделилась этой информацией, даже если бы они не сработали. Я столкнула его со стула и сделала несколько попыток. Последний сработал.
— Ты всегда так подозрительна к людям? — спросил он, возвращаясь на свое место.
— Не думаю, что неразумно хранить свой пароль втайне. Это базовая мера безопасности.
— И одинокая женщина не может быть слишком осторожной, — добавила бабуля Пратт, хотя внук ее не слышал.
Стивен сел за клавиатуру, и экран взбесился.
— Ты что-то проливала на клавиатуру?
— Если и так, это случилось много лет назад.
Он открыл свою кожаную сумку и достал маленькую бутылочку с насосным механизмом, чтобы обдувать воздухом клавиши.
— Скучаешь по Лондону? — спросил он.
— Не особо. — хотя я скучала по историческим зданиям и ощущению прошлого, которого не хватало многим местам Америки. Стивену не нужно знать о моей любви к истории. Ему вообще ничего не нужно знать обо мне.