Жемчужная маска - Дебора Мей
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Я не знаю, как благодарить вас, – сказала женщина, когда они поднялись на ступеньки большого особняка, окруженного палисадником. – Моргана подарил мне мой последний муж. Этот пес – мой самый преданный друг, и лишиться его для меня слишком страшно. Мы вышли с ним на прогулку, но Моргги слишком увлекся пробегавшей по другой стороне улицы собачкой и неосторожно выскочил на дорогу. Я прекрасно разглядела экипаж, который сбил его и даже не остановился. Он принадлежит банкиру Честфилду.
– Наш конкурент, – хмыкнул Уильям. – Я хорошо знаю его.
Пожилая леди с любопытством посмотрела на него:
– Вы работаете в банке? Могу я поинтересоваться, в каком именно?
– Я управляющий городского банка на Хилл-стрит, – ответил он.
– Я запомню это, молодой человек, – улыбнулась женщина.
Оказавшись в просторном холле, Мэдокс осторожно опустил животное на ковер и попросил хозяйку принести какие-нибудь материалы, чтобы наложить собаке шину. Вскоре расторопные слуги доставили пару легких дощечек и рулон марли, и Уильям лично занялся лапой раненого животного.
– Вот и все. Только не забудьте пригласить ветеринара во избежание осложнений.
– Я так и сделаю. Огромное вам спасибо за заботу и внимание, – сказала старушка. – После выздоровления Моргана я не позволю ему бегать без присмотра. Бедный мой мальчик… Смотрите, как он дрожит… – она нежно погладила дрожащую собаку. – Пожалуй, малыша нужно перенести поближе к теплу.
– Покажите мне, куда его отнести, – Мэдокс снова взял на руки собаку.
Старушка предложила им следовать за ней. Разглядывая комнаты, через которые им пришлось идти, Рита с удивлением отметила богатое убранство жилья одинокой старушки. Особенно привлекали внимание многочисленные портреты людей в старинных одеждах. Похоже, эта женщина принадлежала к миру аристократии.
Мэдокс аккуратно устроил собаку на мягком коврике перед камином, в котором пылал огонь.
– Ему будет хорошо здесь, – удовлетворенно заметила старушка и протянула руку, которую Уильям довольно почтительно поцеловал.
– Ваш пес обязательно поправится.
– Спасибо за вашу помощь, молодой человек. Такое не забывается.
– В моем поступке нет ничего особенного.
– Кроме вас никто не захотел помочь моему бедному Моргану, – с досадой заметила женщина.
Слуги проводили Уильяма умыться, а хозяйка особняка предложила Рите угоститься чаем и пирожными. Но быстро вернувшийся Мэдокс вежливо отклонил угощение, сославшись на то, что они с супругой хотели бы вернуться домой раньше, чем стемнеет.
Попрощавшись с хозяйкой, они вышли на улицу, где их уже поджидал экипаж.
– Ты знаешь ее? – поинтересовалась Рита, когда они вновь уселись в карету.
– Я не сразу понял, кто она, пока не увидел ее особняк, – сказал он. – Это графиня Вольмарк. О ее последнем муже ходят легенды. Генерал Тимберлинк стал знаменит после индийской кампании.
– Кажется, я слышала эту фамилию. Конечно же! Мой дедушка был знаком с этим генералом, он ведь тоже воевал в Индии. Но они редко встречались, а я тогда была слишком маленькой и не запомнила его жену. Говорят, что графиня – одна из самых богатых женщин в Норридже?
Уильям непонятно хмыкнул.
– Бедняга Честфилд… Знал бы он, чью собаку сбил. Графиня, разумеется, очень милая и добрая женщина. Но думаю, при этом довольно злопамятна. Боюсь, что банк нашего конкурента пострадает.
– И поделом! – горячо воскликнула Рита. – Представить только! Сбить бедного пса и не помочь ему! Только бессердечный человек может оставить животное, видя, как оно страдает…
Мэдокс вдруг снял галстук, словно ему стало тяжело дышать, и расстегнул несколько пуговиц рубашки, хотя в карете вовсе не было жарко. Сама того, не желая, Рита прильнула взглядом к его широкой загорелой груди, чувствуя, как внезапно пересохли ее губы. Уильям слегка усмехнулся и неожиданно положил ее ладонь на свою мускулистую грудь, прямо в заросли темных волос. Сначала тоненькие пальцы девушки нервно отдернулись, но он еще настойчивее прижал ее нежную руку к своему теплому телу. Девушка испуганно взглянула в его глаза и споткнулась о непонятный взгляд Мэдокса.
– Что с тобой? – спросила она неуверенно. – Тебе плохо?
– Мне хорошо… но может быть лучше… – вслед за этими словами супруг положил ее вторую руку рядом с первой. Тонкие перчатки мешали ему ощутить нежное касание милых пальчиков Риты, поэтому Уильям рывком стянул их и отбросил в сторону. – Я хочу чувствовать твои руки… – прошептал он, наклоняя голову к девушке.
И не успела она опомниться, как он требовательно поцеловал ее и быстрым движением усадил к себе на колени. Поцелуй был настолько глубоким, что девушка потеряла всякое соображение и уже не понимала, где они находятся…
Резкий толчок кареты отбросил их в разные стороны. Супруги растерянно посмотрели друг на друга и поняли, что почти подъехали к дому. Зарозовевшая Рита немедленно отодвинулась от мужа, слегка ошеломленно глядя вокруг широко раскрытыми глазами.
– Не беспокойся, все хорошо… – произнес супруг бесстрастным голосом. – Нам стоит привести себя в порядок.
Он быстро застегнул рубашку, надел пиджак и галстук. Его пальто и шляпа лежали рядом. Девушка нервно поправила манто и подняла с пола свою шляпу. На этот раз ее облик нельзя было назвать элегантным. Мэдокс окинул взглядом смущенную девушку и неожиданно понял, что ему нравится ее растрепанный вид. Его тело сводила судорога из-за неудовлетворенного желания, но он чувствовал странное удовольствие, созерцая виноватое выражение лица Риты.
– Нечего стыдиться. Никто не осудит нас за это. Ты все время забываешь, что мы женаты… – сказал Уильям немного насмешливо.
– Я всегда помню об этом, мистер Мэдокс, – Рита нашла перчатки и попыталась натянуть их на вспотевшие от волнения ладони.
Муж мягко коснулся щеки девушки и приподнял ее подбородок.
– С вами приятно целоваться, миссис Мэдокс, – произнес он нежно. – К тому же вы сейчас весьма привлекательно выглядите.
Еще сильнее покраснев, Рита смущенно заметила:
– Карета уже остановилась. Пожалуй, нам лучше выйти.
Глаза мужа излучали необычайную нежность. Он даже нежно придерживал ее руку, когда они шли по дорожке к дому. Но лишь только они поднялись на второй этаж, Уильям внезапно извиняюще улыбнулся Рите и ушел в свою комнату с непонятным выражением на лице.
Девушка была в растерянности. Она не могла понять – что происходит с ее супругом. Он вновь стал тем человеком, которым был всегда – учтивым, дружелюбным, но отстраненным. Уже вечером поцелуй в экипаже представился ей удивительным сном, а события уходящего дня напоминали волшебный узор детского калейдоскопа.