Соломенная шляпка и другие водевили - Эжен Лабиш
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Селимар. Да всё кухарки — никак не можем договориться насчет вина: просят по восемь бутылок в неделю.
Мадам Коломбо. Очень много.
Селимар. Этакая невоздержанность… Я предложил им три.
Коломбо (Селимару, указывая на Вернуйе). Послушайте, он говорит, что не умеет плавать.
Селимар. Кто?
Коломбо. Да он.
Селимар (переводит разговор на другую тему). А вы знаете, сколько это составит в год — по восемь бутылок в неделю: четыреста шестнадцать!
Коломбо. Но…
Селимар. Нет, это просто возмутительно! (Отходит от него.)
Слышен шум подъезжающей кареты.
Мадам Коломбо (идет в глубь сцены). Карета!
Эмма (идет в глубь сцены). Это, должно быть, господин Бокардон с супругой.
Селимар (в сторону). Только бы она заглянула в шляпу!
Мадам Коломбо. Но я еще не готова! Где моя накидка? (Направляется к двери.)
Эмма. Мама, а мои браслеты?
Мадам Коломбо. Где они?
Эмма. В моей свадебной корзинке.
Мадам Коломбо. Попроси даму подождать… я сейчас вернусь. (Уходит в правую кулису.)
Сцена тринадцатаяЭмма, Селимар, Коломбо, Вернуйе, Бокардон, затем Питуа.
Селимар (в сторону). Что-то он долго поднимается по лестнице — должно быть, не один.
Питуа (докладывает). Мсье Бокардон! Бокардон (появляется из двери в глубине). Вот и я.
Селимар (в сторону, расплываясь в улыбке). Один.
Эмма (Бокардону). А где же ваша супруга?
Бокардон. Я в отчаянии… Мы уже собирались ехать, и жена уже давала мне шляпу, как вдруг — трах: мигрень.
Коломбо. Ах, несчастная женщина!
Эмма. Какое невезение!
Селимар. А мы-то так радовались, что проведем день вместе… (В сторону.) Значит, предпочла Тюильри.
Бокардон. Я предлагал остаться, чтобы ей не было одной скучно, но она ни за что не хотела лишать меня удовольствия.
Селимар. Еще бы!
Бокардон. Ты что-то сказал?
Селимар. Ничего.
Эмма. Нет, это, право, ужасно! Неужели госпожа Бокардон не думает что-то предпринять?
Бокардон. Как же, как же! Я решил проконсультироваться… (Селимару.) Ты завтра свободен?
Селимар. Что? (В сторону.) Теперь он мне еще эту консультацию навяжет.
Бокардон. Вот билеты — отличная ложа.
Вернуйе (в сторону). Прекрасная вторая строка — только на четыре слога больше, чем нужно.
Сцена четырнадцатаяТе же и мадам Коломбо в шляпе.
Мадам Коломбо (держит в руке шкатулку, Эмме). Милая детка, куда ты девала свои браслеты — их нигде нет… я все перерыла и нашла только эту шкатулку.
Селимар (узнает шкатулку; в сторону). О господи! (Громко.) Где вы это взяли?
Мадам Коломбо. В свадебной корзинке.
Коломбо. Это я ее туда положил — сюрприз.
Эмма (встряхивает шкатулку). Смотрите, там что- то есть!
Селимар (в сторону). Письма Элоизы.
Эмма. Где же ключ?
Селимар. Право, не знаю… (Роется в карманах). Еще вчера он был… (В сторону.) Ключа нет — я спасен!
Питуа (подходит к Эмме и вручает ей ключ). Вот он — я нашел его сегодня утром в кармане вашего жилета, мсье.
Селимар (тихо, толкая Питуа). Дурак!.. Скотина!..
Питуа. Что, что я наделал?
Селимар (в сторону). А Вернуйе!.. Вернуйе-то здесь!
Эмма (открыла шкатулку и отошла вправо). Письма!
Селимар (в сторону). Ну и заварилась каша!
Эмма. Женский почерк!.. Они подписаны!..
Селимар (поспешно; полушепотом). Замолчите! Только не при нем!
Все (за исключением Вернуйе). Почему?
Селимар (тихо, указывая на Вернуйе). Муж! Молчите! Это муж.
Коломбо и мадам Коломбо. Что?
Эмма. Ах, мсье, это возмутительно!..
Бокардои (тихо, Эмме). Вы этого не знали? А я — знал.
Вернуйе (встает со стула, держа в руках свою фотографию). Вот! Наконец нашел!
Эмма (очень взволнованная). Господин Вернуйе, я должна поговорить с вами… я хочу, чтоб вы наконец узнали, что представляет собой ваш друг…
Селимар (тихо). Эмма!
Мадам Коломбо (так же). Замолчи!
Эмма (поспешно подходит к Вернуйе). Господин Вернуйе!
Вернуйе. Я вас слушаю, мадам!
Эмма (в сторону). Ах, нет! Несчастный человек! (Громко, переключаясь на другую тему.) Дело в том, что мой муж — он вам хороший друг…
Вернуйе. О, я знаю…
Эмма. Он был бы счастлив… если б вы поехали с нами на концерт — у нас есть лишнее место.
Все. Что?
Бокардон (в сторону). Она приглашает его — у нее хороший характер.
Вернуйе. Боже мой, да я бы с удовольствием, но в моем положении… ведь все произошло так недавно. В будущем месяце — с удовольствием…
Селимар. Нет, он не может!.. Поехали, скорее!
Эмма (тихо, Селимару). В таком случае и вам нельзя ехать, мсье.
Селимар (тихо). Почему?
Эмма (тихо, с иронией). Потому что все произошло так недавно.
Селимар (тихо). Позволь, дружок…
Эмма (к Вернуйе). Господин Селимар настаивает на том, чтобы остаться, — он хочет составить вам компанию.
Селимар. Я?
Вернуйе. До чего же он добрый! Но я привык к одиночеству…
Эмма (решительно). Мой муж знает, в чем его Долг, — он останется!
Селимар (тихо). Но…
Эмма (тихо, с нажимом). У вас никогда не достанет мужества быть неблагодарным. Я запрещаю вам ехать со мной… (Направляется в глубину вместе с Коломбо и мадам Коломбо.)
Селимар (в сторону, на авансиене). Ну, вот мы и поссорились!
Вернуйе (Селимару). Если хотите, сыграем партию, как раньше.
Бокардон. Партию?
Вернуйе (уходит в левую кулису). Пойду за столиком.
Эмма (из глубины сцены). Вы идете, господин Бокардон?
Бокардон (медлит). Видите ли… итальянская музыка… (В сторону.) Партия в домино! (Громко.) Моя жена так скверно себя чувствует!.. Пойду-ка я за столом. (Уходит налево.)
Селимар (отходит в глубину; к жене). Послушай, Эмма.
Эмма. Оставьте меня, мсье. Мадам Коломбо. Эх, зятюшка!
Бокардон и Вернуйе (возвращаются). Вот и столик! (Ставят столик посредине.)
Входит Питуа, неся различные вещи, необходимые отъезжающим.
Сцена пятнадцатаяТе же и Питуа.
Селимар (в сторону, выходя вперед). Что же это такое? Неужели я на всю жизнь впрягся в этот двухколесный кабриолет?
Эмма, мадам Коломбо и Коломбо готовятся к уходу. Питуа держится в глубине, слева; Вернуйе и Бокардон хлопочут возле игорного стола. Селимар отходит в глубину и старается вымолить у Эммы разрешение поехать вместе со всеми.
Все поют на мотив Оффенбаха.
Эмма и Селимар.
Свой день в невинных развлеченьяхМы мирно провести стремились, —Увы, одни лишь огорченьяНа наши головы свалились!
Мадам Коломбо и Эмма.
Свой день в невинных развлеченьяхБедняжка провести стремилась…За что ж такие огорченьяНа голову ее свалились!
Бокардон и Вернуйе.
Прошли все наши огорченья,Судьба сменила гнев на милость,И для невинных развлечений,Как прежде, мы объединились.
Селимар.
Я за грехи свои наказан!
Вернуйе (беря его за плечо).
Иди скорей!
Бокардон (усаживая его).
Мы ждем давно.
Селимар (усаживаясь).
Я целых три часа обязанТеперь сидеть за домино!
(Садится; пока Вернуйе перемешивает домино.) Ну и зол же я!
Во время припева Селимар, надувшись, садится за стол, а Эмма, Коломбо и мадам Коломбо выходят через дверь в глубине. Селимар бросается было следом за ними, но Вернуйе и Бокардон заставляют его сесть и удерживают за столом.
ЗанавесАкт третий
Гостиная загородного дома, чрезвычайно элегантно обставленная, с тремя дверьми в глубине, выходящими в сад и до половины прикрытыми портьерами. Сбоку, на первом и третьем планах, — двери; слева — рабочий столик, стулья и табуреты, справа — стулья, кресла и т. п.; по бокам, у стен, — две жардиньерки.
Сцена перваяКоломбо, мадам Коломбо, затем Эмма, затем Селимар.
Коломбо (выходит из левой кулисы вместе с женой). Ну и позавтракал же я — на славу!
Мадам Коломбо. Вы ели, как настоящий обжора…
Коломбо. Мда, это на меня деревенский воздух так действует… Отличная мысль пришла в голову моему зятю снять этот дом…
Мадам Коломбо. И решено все было в пять минут.
Коломбо. А через час мы уже выезжали из Парижа, в двух каретах.
Мадам Коломбо. И вот уже неделя, как мы здесь, в Отейе…