Соломенная шляпка и другие водевили - Эжен Лабиш
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Коломбо (в сторону, со смехом). А он остроумный!
Мадам Коломбо. Если и было тесновато, то все из-за твоего мужа, который пригласил на трех человек больше, чем следовало.
Коломбо. Ах да, господина Бокардона! Он мне очень нравится — такой веселый!
Мадам Коломбо. И услужливый… Но почему его супруга не пришла?
Селимар (смущенно). Ей что-то помешало… непредвиденные обстоятельства.
Эмма. Говорят, она прехорошенькая…
Селимар (забывшись). Очень мила… пикантная штучка.
Все. Как?
Селимар. Пикантная в разговоре…
Коломбо. А вот другой ваш приятель — этот старик — мне гораздо меньше понравился.
Селимар. Вернуйе…
Мадам Коломбо. Он производит впечатление брюзги.
Коломбо. Какого черта он нам пел эти куплеты про грибы?
Мадам Коломбо (желчно). Если он хотел охаять мой обед…
Селимар. Ну что вы, матушка! Как вы могли такое подумать!
Коломбо. Вы часто видитесь с этим мсье?
Селимар. Очень редко, очень!
Сцена пятаяТе же, Питуа, Вернуйе.
Питуа (объявляет). Господин Вернуйе! (Уходит.)
Коломбо, мадам Коломбо и Эмма. Он!
Селимар (в сторону). Что ему еще нужно?
Вернуйе (входит, кладет шляпу на один из стульев в глубине слева). Не беспокойтесь, пожалуйста… О, да вы уже завтракаете?! (Кланяется.) Медам… Месье…
Коломбо, мадам Коломбо и Эмма холодно наклоняют голову. Селимар приподнимается, но мадам Коломбо заставляет его снова сесть.
Коломбо (тихо, дамам). Вот что: будем с ним холодны.
Селимар (в сторону). Вот бедняга!.. Он пришел позавтракать. (Громко.) Присаживайтесь, пожалуйста…
Вернуйе (берет стул слева и садится). Благодарствую.
Длинная пауза, во время которой все едят, не обращая внимания на Вернуйе.
Селимар (к Вернуйе). Ну, как вы сегодня себя чувствуете?
Вернуйе. Отлично!..
Коломбо. Зятюшка, передайте мне, пожалуйста, редиску…
Вернуйе. О, вы еще только приступили к редиске!
Мадам Коломбо (сухо). Уже всю съели.
Новая пауза.
Селимар (в сторону). Я просто не смею пригласить его к столу. (Громко.) Ну, как вы сегодня себя чувствуете?
Вернуйе. Отлично… А раньше вы садились за стол только в одиннадцать…
Мадам Коломбо (сухо). Мой зять переменил распорядок дня…
Селимар. Да, переменил… потому что… (Пауза.) Ну, как же вы сегодня себя чувствуете?
Вернуйе. Отлично. Я сказал себе: погода такая хорошая… А сегодня погода действительно хорошая — солнце!..
Коломбо. Так и манит прогуляться!
Вернуйе. Вот мне и пришла в голову мысль навестить вас и узнать, как вы поживаете… (пауза) как вы поживаете… (новая пауза) как вы поживаете. Теперь я удостоверился, что вы в отличном здравии, и могу вас покинуть… (Поднимается со стула и идет за шляпой.)
Селимар. Прощайте.
Вернуйе (кланяется). Медам… месье… не беспокойтесь, пожалуйста. (В сторону, с горечью.) Даже стакана воды не предложили! (Уходит через дверь в глубине.)
Сцена шестаяСелимар, Эмма, Коломбо и мадам Коломбо, затем Бокардон, затем Питуа.
Все продолжают сидеть за столом и есть.
Коломбо. Наконец-то! Я думал, что он никогда не уйдет.
Мадам Коломбо. Неужели он всегда так будет к вам являться?
Селимар. Да нет… Это старый друг моей семьи. Ему хотелось узнать, как я поживаю. Он узнал, и больше ему ничего не нужно. Теперь уже он не придет.
Бокардон (входит и сам о себе объявляет). Мсье Бокардон!.. Это я, честь имею представиться. Медам… Месье…
Коломбо (в сторону). Нет, этот малый мне положительно по душе!
Мадам Коломбо (в сторону). Все так же весел! (Громко.) Вы завтракали?
Бокардон. Конечно… (Селимару.) Я за тобой.
Селимар (приподнимается). За мной? Почему?
Бокардон. Она ушла…
Селимар. Кто?
Бокардон. Кухарка. Сегодня утром произошел довольно выразительный разговор, и… Словом, она ушла!
Селимар. Ну, а при чем же тут я?
Бокардон. Да видишь ли, у меня есть две на примете: одна из Пикардии, а другая из Бургиньона. Так надо, чтоб ты их посмотрел.
Селимар (нетерпеливо). Ах боже мой, но у меня же нет времени! Раньше я мог этим заниматься…
Бокардон. Почему раньше?
Селимар. Потому что я не был женат…
Бокардон. Ну и что же — я тоже женат. (Эмме.) Мадам, должен вас предупредить, что я буду часто похищать его. У нас в доме ничего без него не делается.
Эмма. Но мой муж всегда будет рад оказать вам услугу!..
Бокардон (Селимару). Ну вот, ты получил разрешение… Бери шляпу.
Селимар. Да нет, что-то я сегодня не в настроении. Не хочу никуда выходить.
Бокардон. Тогда, может, прислать обеих кухарок к тебе?
Селимар. Что? Да я же ничего не понимаю в кухарках! (В сторону.) Отвяжется он, наконец, от меня или нет?
Бокардон. Это он-то ничего не понимает?! (Остальным.) А сам подыскивал для нас всех наших кухарок!
Все встают из-за стола.
Питу а (входит). Можно убирать?
Эмма. Да.
Питуа убирает со стола, ставит закуски в буфет и уходит, унося с собой грязную посуду.
Мадам Коломбо. Знаете ли, зятюшка, вы не очень-то любезны со своими друзьями!..
Бокардон. Не корите его — просто он человек нервный… Да, чуть не забыл: насчет обоев для нашей столовой. Какими ты хочешь, чтоб они были, — под мрамор или под дерево?
Селимар. Я хочу — как ты хочешь!
Бокардон (удивленно, в сторону). Да что это с ним? (Смотрит на обои.) Позвольте — вот премилые обои. Сколько они стоят?
Коломбо. Три франка семьдесят пять сантимов за рулон.
Бокардон. Цена вполне подходящая… Я попрошу вашего разрешения привести жену, чтоб она посмотрела.
Селимар (поспешно). Это ни к чему.
Бокардон. Почему же — ни к чему?
Мадам Коломбо. Да мы будем счастливы познакомиться с мадам Бокардон…
Селимар (в сторону). Ну вот, сейчас она ее пригласит.
Эмма. И мы с удовольствием отдадим ей визит…
Бокардон. Откровенно говоря, я на это рассчитываю.
Селимар (в сторону). Рассчитывать-то рассчитывай, да только как бы не просчитаться!..
Бокардон. Селимар еще вчера говорил мне: «Я хочу, чтоб наши жены подружились!»
Селимар. Позволь, это же ты мне говорил.
Бокардон. Я? В конце концов, это одно и то же.
Селимар. Одно и то же? Ничего подобного.
Бокардон. Почему?
Селимар. О господи! Ты меня до того довел, что уж я и сам не знаю, что говорю.
Бокардон. Хочешь, я тебе подскажу: не любишь ты мою жену — вот что!
Селимар (отходит в глубину). Ну, знаешь ли!
Бокардон. Она сама мне сказала.
Мадам Коломбо. Вы несправедливы. Еще только сегодня утром мой зять сожалел, что не видел вчера мадам Бокардон.
Коломбо. Когда в шесть часов за ней послали карету, ее не оказалось дома.
Селимар (в сторону). Ай!
Питуа (в сторону). Я-то знаю почему.
Бокардон. Простите, но она была дома.
Селимар (удивленно). Что?
Бокардон. Наедине с мигренью.
Питуа (в сторону). Сильна штучка, ничего не скажешь!
Эмма. Ах, бедняжка!
Бокардон. И потом она была в церкви…
Селимар. В самом деле? Ты ее видел?
Бокардон. Нет, но она меня видела…
Питуа (забывшись, смеется и от смеха роняет тарелку). Xa-xa-xa!
Селимар (поспешно оборачивается и подходит к нему). В чем дело?
Питуа. Тарелка из рук выскользнула!
Селимар (к Питуа). Ладно, оставь нас.
Питуа (уносит поднос в сторону). Ох, уж эти мужья! Подумать только, что и я был таким. (Уходит.)
Бокардон. Дорогие друзья… Мне придется вас покинуть, у меня еще куча дел. (Вытаскивает исписанную бумажку.) Вот мое расписание на сегодняшний день… (Читает.) «Зайти к Селимару». Сделано. «Поговорить с ним насчет кухарки». Сделано. «Поговорить с ним насчет обоев». Сделано.
Селимар (в сторону). Ужасно интересно!
Бокардон (читает). «Поговорить с ним насчет насоса»… Ах да, ты знаешь, этот насос, что у меня в доме на улице Тревиз…
Селимар. Ну?
Бокардон. Не работает… Надо, чтоб ты взглянул на него.
Селимар. Вот что: найми-ка ты меня сразу на целый год.
Бокардон (хохочет). Ха-ха-ха! (Остальным.) Он сегодня не в духе. (Читает.) «Зайти к итальянцам».
Селимар (вконец выведенный из себя, отходит в глубину направо и садится). Я пока посижу.
Бокардон. Должен вам сказать, что сегодня в три часа будет изумительный концерт. Поет Патти, поет Пенсо, поет Альбони — словом, все поют.
Эмма. Ах, как интересно!
Бокардон. Знаете, у меня идея: пойдемте с нами — кстати, я вам представлю мою жену.
Селимар (продолжая оставаться в глубине, направо). Хорошо!
Эмма. Ах, пойдемте, пойдемте!
Мадам Коломбо. Какая прекрасная мысль!
Коломбо. Великолепная!
Селимар (в сторону). О господи, да когда же он оставит нас в покое с этой своей женой!
Эмма (Селимару). Значит, решено, не так ли, мой друг?