Категории
Самые читаемые
RUSBOOK.SU » Фантастика и фэнтези » Разное фэнтези » Судьба хуже, чем у дракона - Джон Мур

Судьба хуже, чем у дракона - Джон Мур

Читать онлайн Судьба хуже, чем у дракона - Джон Мур

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 ... 41
Перейти на страницу:

— Терри! Вверху!

Ее крик потонул в грохоте копыт. Терри свернул за угол и скрылся из виду. Охранники следовали за ним по пятам. Все стихло. Глория бросилась в комнату и всем весом повисла на шифоновых занавесках. Карниз отвалился, и шторы упали вниз. Глория выбежала на балкон и, держа штору за один конец, пустила ее развеваться на ветру, словно огромный белый флаг. Но сильный порыв ветра вырвал ткань у нее из рук и понес вдоль лужайки.

— Черт!

Она опять вернулась в комнату и схватила вторую штору, стараясь держать ее покрепче. Ткань развевалась вдоль стены словно флаг, который поднимают, когда сдаются врагу или устраивают грандиозную распродажу свадебной фаты. В любом случае не заметить его было невозможно. Грохот копыт сообщил, что погоня возвращается с противоположной стороны замка. Первым скакал Терри, низко прижавшись к лошадиной шее. Меч он убрал в ножны. Охранники, плотно сгрудившись, настигали его. Глория перегнулась через перила и отчаянно замахала занавеской.

— Я здесь, Терри!

Но он даже не взглянул на нее. К ужасу принцессы, Терри пришпорил коня и развернул его обратно к лесу. Через несколько минут он скрылся в лабиринте черных стволов. Охранники в серой форме исчезли следом. Глория осталась в одиночестве на холодном ветру. Она отпустила штору, и та скользнула на газон.

— Он бросил меня, — Глория не могла поверить в произошедшее. — Он уехал и бросил меня.

Долго стояла она на балконе в оцепенении, уставившись невидящим взглядом в даль. Она даже не заметила, как над головой захлопали крылья, и черная тень внезапно накрыла ее.

* * *

Замок стоял на ушах, но переполох был организованным. Скорн в удивительно короткий срок собрал своих солдат, за это время лакеи и конюхи подготовили оружие, доспехи и лошадей. Мачлак стоял у окна на первом этаже и наблюдал в подзорную трубу за солдатами, когда мимо спешно прошагал Баззард.

— Вы, оба, — он ткнул пальцем. — Чего вы здесь околачиваетесь? Еще не дошло, что на нас напали? Скорн велел собраться абсолютно всем!

Ферсби неуверенно переминался с ноги на ногу. Он взглянул на Мачлака, ожидая, что тот скажет. Мачлак ответил, не отрывая взгляда от подзорной трубы.

— Да, сир. Лейтенант отдал нам свой приказ.

— Тогда почему вы еще здесь… А где вы взяли подзорную трубу?

— На вашем столе, сир.

— Дай сюда! — Баззард вырвал трубу.

— Никто на нас не нападал, сир, — продолжал Мачлак. — Один человек — еще не нападение. Это тот самый рыцарь, что был в имении барона.

— Рыцарь? Рыцарь королевской гвардии? О, боже, это же человек короля! — Баззард припал к подзорной трубе, пытаясь разглядеть, что происходит снаружи.

— Он здесь в частном порядке, сир, — объяснил Ферсби. — Мы так думаем. Нет никаких причин, чтобы король послал рыцаря в Борневальд. У нас здесь все тихо и гладко, — он занял место Мачлака у окна. — Ого, Лейтенант почти догнал его.

— Да, — ответил Баззард. — То есть, нет. В смысле, у короля нет оснований для беспокойства. Вообще никаких. И нет причин посылать сюда рыцаря. Тогда что он здесь делает?

— Диверсия, — произнес Мачлак. — Парень — профессионал. Он не станет в одиночку открыто нападать на такое здание, как ваш замок. Он просто пытается отвлечь наше внимание, пока кто-то другой проникнет внутрь с другой стороны. Вот почему мы с Ферсби решили остаться.

— Он упал! — воскликнул Ферсби. — Лейтенант упал!

— Он ранен?

— Нет, — ответил Ферсби. — Поднимается.

— Мы проверим все входы. И, сир? Прикажите слугам запереть и закрыть ставнями окна. Надолго это никого не удержит, но мы услышим, если кто-то полезет через окно.

— Еще эта парочка заявилась.

— Что?! То есть, прошу прощения, сир?

— Алисон Вейлесс и ее приятель. Они приехали всего полчаса назад. Мы тут изворачиваемся, чтобы ее поймать, а она сама является с главного входа.

Мачлак уже спешил в гостиную. При этих словах он остановился как вкопанный.

— Сир? Вы сами впустили дочку барона? Но кто же тогда та девушка, что мы привезли утром?

— Никто! Простая девчонка, которая шлялась вокруг имения. Пустое место.

— Но король послал рыцаря на защиту этого пустого места.

— Чушь! Мы не знаем наверняка. Это простое совпадение.

— А то, что девчонка Вейлесс, которая ненавидит вас, явилась сюда в компании какого-то странного парня, и вы их впустили внутрь — это тоже совпадение?

— Я просто стараюсь вести себя как обычно.

Не будь граф Баззард его хозяином, Мачлак бы испепелил его взглядом. Вместо этого он поправил меч и спросил:

— Приятель вооружен?

— У него шпага.

Охранник развернулся и пошел прочь так быстро, что графу пришлось перейти на бег, чтобы не отстать.

— Мы с Ферсби разоружим его. А вы, граф Баззард, тем временем хватайте девчонку.

— Договорились.

Они подошли к гостиной. Граф остановился, ожидая, пока Ферсби откроет перед ним дверь. Но не успел тот взяться за ручку, как Мачлак положил руку на плечо Ферсби и отодвинул в сторону, затем наклонился и заглянул в замочную скважину. Ничего не увидав, он молча дал знак Ферсби открывать дверь. С мечом наголо Мачлак первым ворвался в гостиную. Ферсби — следом, и замыкал процессию граф. Роланда и Алисон в комнате не было.

* * *

Момент, когда из леса появился вооруженный рыцарь, оказался наилучшим, чтобы проникнуть в дальние комнаты. Граф, охрана и слуги — все бросились к окнам и дверям. Кругом выкрикивались приказы, хлопали двери, грохотали подковы, все это сопровождалось толкотней и суетой, так что Роланд с Алисон остались одни и тут же были забыты. Все произошло точно так, как планировал Терри, никто и в самом деле не ожидал ничего подобного.

Роланд не мог это не отметить.

— Не ожидал, что план так великолепно сработает, — произнес он, оглядывая опустевшую гостиную. — Когда Терри его описывал, он казался не таким действенным.

— По плану нам надо найти Глорию, — напомнила Алисон. — И лучше нам приступить к поискам. Нас скоро хватятся.

— Тогда — наверх.

Роланд никак не мог понять, для чего графу Баззарду бужен стосорокасемикомнатный дом, тем более что большинство помещений занимали многочисленные слуги, задачей которых было поддерживать порядок в остальных комнатах. Быстро обыскать замок не удастся, это очевидно.

Они бегом поднялись по лестнице на второй этаж, осмотрелись и, не сговариваясь, выбрали путь в восточное крыло. Роланд обнажил шпагу. Алисон достала из сумки арбалет. Сначала они шли очень осторожно, украдкой исследуя двери. Комнаты сменяли друг друга. Роланд и Алисон заглядывали еще и в большие шкафы и кладовки, на тот случай, если Глория спряталась там. Большинство дверей было заперто.

Исследовав с полдюжины помещений, они исчерпали запас осторожности, и дальше просто распахивали дверь, осматривались и бежали дальше. В конце концов, Роланд сказал:

— На поиски уйдет много времени, — он дернул за шнурок и вызвал слугу. — Полагаю, есть более простой путь.

Меньше чем через минуту явилась горничная, хотя для Алисон это время показалось вечностью. Горничная оказалась молодой женщиной, которая, судя по взглядам, бросаемым в окно, гораздо больше интересовалась происходящим снаружи замка, чем своими обязанностями. Вне всяких сомнений, она была самой младшей горничной, если именно ее послали ответить на звонок, когда все остальные наблюдали за погоней.

— Сир? — спросила она.

— Скажи мне, милое дитя, — обратился к ней Роланд. — Не знаешь ли ты, не гостит ли сейчас еще кто-нибудь в замке у графа? Молодая девушка, среднего роста, светловолосая, хорошо одетая? Ее связали и привезли в мешке.

— Нет! — тут же выпалила горничная. Глаза ее расширились от ужаса. — Я ее не видела. Никто ничего не видел! Мы все были заняты делами, когда ее привезли, поэтому ничего об этом не знаем. Особенно я. Я не знаю, кто она и где находится и… и… она же не настоящая, да?

— Самая настоящая, — ответил Роланд. Он крутил в пальцах золотую монету. — И она будет твоей, если ты просто укажешь путь.

Глаза девушки сосредоточились на монете, как у дрозда, следящего за червяком. Золото часто так действует на людей.

— Я не могу, я не могу, — шептала она. — Горный Мужик. Нельзя его злить.

— Он никогда об этом не узнает, — Роланд понятия не имел, о чем она говорит. — Всю неделю его не будет в городе, он уехал на конференцию магов в Ангостуру, — он вложил монету в руку девушки. Пальцы ее автоматически сжались. — Всего делов-то. Просто укажи путь и уходи.

— Отведи нас к ней, — потребовала Алисон. — Нельзя терять ни минуты.

Нечто, похожее на приказ от женщины в дорогом модном платье, оказалось весомым аргументом. Сейчас они находились примерно в конце коридора на втором этаже. Горничная повела их в противоположную сторону мимо уже проверенных комнат в западное крыло замка, затем открыла дверь в короткий боковой коридор. В дальнем конце виднелась лестничная клетка.

1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 ... 41
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Судьба хуже, чем у дракона - Джон Мур торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Сергій
Сергій 25.01.2024 - 17:17
"Убийство миссис Спэнлоу" от Агаты Кристи – это великолепный детектив, который завораживает с первой страницы и держит в напряжении до последнего момента. Кристи, как всегда, мастерски строит