Змея - Анджей Сапковский
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Змея, — вполголоса пояснил Дьябло. — Хотели ее кокнуть. Равик не дал.
— Эколог ебаный, — сплюнул Кермит. — Чтоб ему…
Равик подошел еще ближе. Змея поднялась на треть тела, легко покачивая головой, и уставилась на хорунжего неподвижным взглядом золотых глаз. Равик вздрогнул, отступил на шаг. В ушах у него шумело и стучало.
Змея не спускала с него глаз. Золотых глаз с черными вертикальными зрачками.
В кишлаке Будгузар лаяли собаки. Джамиля, напевая, подметала двор. Старый Мухаммад Хамид перебирал четки.
Аль хамду лиллаахи раббил аламеем. Ар-Рахман ар-Рахеем. Слава Аллаху, владыке мира, милостивому, милосердному. Только Тебя чтим и Тебя просим о помощи. Поведи нас дорогой прямой, дорогой тех, кого одарил добродетелью, а не тех, на кого прогневался.
И не тех, кто заблуждается.
Хорунжий Равик смотрел в глаза змеи.
Змея смотрела в глаза хорунжему Равику.
А Гиндукуш, как всегда, вздымался и ослепительно сиял над ними всеми.
*То, что случилось потом, уже совершенно другая история.
Оставлю ее другим, пусть другие ее рассказывают
Forse altri cantera con miglior plettro.
* * *Закрываем книгу и смотрим на последнюю страницу обложки.
АФГАНИСТАН, СЕДЬМОЙ ГОД ПРАВЛЕНИЯ АЛЕКСАНДРА ВЕЛИКОГО.
В забытой богами стране гибнет величайший сын Македонии.
ALEKSNDROS HO TRITOS HO MAKEDON!
* * *27 ИЮЛЯ 1880 ГОДА.
В ходе второй англо-афганской войны 66-й пехотный полк потерял 64 % своего личного состава.
GOD, SAVE THE QUEEN!
* * *15 ФЕВРАЛЯ 1989 ГОДА.
Конец советской интервенции в Афганистане. Погибло около 13 тысяч советских военнослужащих.
ДА ЗДРАВСТВУЕТ СОВЕТСКИЙ СОЮЗ!
* * *ГОД 2009.
Опять то же самое. Уже не шурави и не американцы. Какие-то другие, неизвестные посланцы шайтана.
Да покарает их Аллах.
LA ILLAHA ILL-ALLAH…
Послесловие
Все началось с того, что я обнаружил, что писатель Анджей Сапковский, книги которого я люблю и часто перечитываю, написал новую книгу — «Змея». Прочел несколько рецензий в польском Интернете, нашел интригующий отрывок на польском языке и перевел его. Потом заказал книгу. Получил, прочел. Захотел написать об этой книге. Написал, чувствую, не то. В общем, не смог.
Тогда я решил подробно изложить в своем ЖЖ содержание этой книги. Начал и вижу: опять не получается, приходится упускать важные и интересные моменты. В общем, и с этим я не справился.
И я начал переводить все подряд, только в некоторых местах переходя с полного перевода на изложение. Получилась жжурнальная версия перевода. Вчера я эту работу закончил. На это ушло три недели.
Теперь я хочу попросить всех, кто прочел этот перевод, откровенно написать свое мнение о книге. Мне это очень интересно. В общем, ради этого я и переводил.
Заранее всех благодарю.
Леонид Таубес — http://tay-kuma.livejournal.com
Примечания
1
Этот фрагмент дан в переводе Марьяна Яремко: http://www.sapkowski.su/modules.php?name=Articles&pa=showarticle&artid=257
2
ГАЗ-66.
3
Малгоська, скажи мне,
Он не стоит ни одной слезинки!
Ох, глупышка!
Малгоська, погадай на картах —
Он не стоит ни гроша,
А пошел он к черту!
Малгоська…
4
Афганская шапка.
5
Джон Китс «Ламия» (пер. Сергей Сухарев).
6
Charles-August Mengin.