Влюбленная Джейн - Рейчел Гивни
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Вы хорошо себя чувствуете? – спросила София.
– Что я ем?
– Шоколадку. Нравится?
Джейн слышала о шоколаде, но никогда его не пробовала – такие лакомства были ей не по средствам.
– Это лучшее во всей экскурсии.
Они вышли из здания и свернули на Джон-стрит. Обдумывая последние впечатления, Джейн начала сомневаться в том, что верно определила свое умственное состояние. Пожалуй, первоначальный вердикт следовало пересмотреть. Действительно ли все увиденное ею было галлюцинацией? Она уже не ощущала прежней уверенности. Ей доводилось видеть сумасшедших: все они были слишком непохожи на нее нынешнюю. К примеру, если перепачканная супом поэтесса, что стояла близ Насосной залы, ни с кем не разговаривала, кроме себя самой, то Джейн общалась с другими людьми из плоти и крови. Если та несчастная женщина не слышала запаха рыбы, гниющей рядом в канаве, то чувства Джейн служили ей исправно: она ощутила и вкус шоколада, и ванильный аромат страниц той загадочной книги, и приятную шероховатость переплета. Никто из собеседников не сюсюкал с ней, будто она малое дитя, не гладил ее по голове и не уговаривал поехать в Брайтон. С нею обращались как с разумным человеком, способным отвечать за свои поступки.
Джейн на секунду позволила себе предположить, что она не сошла с ума, но, будучи в здравом уме, при помощи каких-то чар перенеслась в 2020 год, где ее знают как великую писательницу и создают посвященные ей музеи. Да, вероятность этого ничтожно мала, и все-таки вероятность есть вероятность.
Глава 16
Когда они вышли из музея, София выслушала от исполнительницы роли Джейн Остен подробный рассказ о том, как она якобы перенеслась из 1803 года в настоящее время. Путешествие в Лондон, визит к ведьме, живущей в домике-развалюхе и питающей любовь к капусте, мать, сжигающая рукописи… Сага получилась увлекательная. Не понимая, зачем столько деталей, София хотя бы повеселилась. Молодая актриса прекрасно запоминала имена, даты, факты и большие куски диалога. Она хорошо подготовилась к роли, собрала много информации. София вообще-то тоже была поклонницей Джейн Остен. Еще подростком прочла все ее романы и до сих пор пересматривала их экранизации, хотя и предпочитала не афишировать эту свою слабость. Поэтому сейчас, даже понимая, что участвует в розыгрыше, она с искренним удовольствием слушала выдуманную историю о любимой писательнице и охотно подыгрывала.
– Раньше здесь были красивые дома, – сказала Джейн, оглядывая продуктовые и одежные магазины, выстроившиеся вдоль дороги: вместо небольших каменных зданий, типичных для старого Бата, она видела бетонные коробки.
– Во время войны эту улицу разбомбили, – пояснила София, играя свою роль.
– Какой войны? Маленький капрал все-таки напал на нас? Французам нельзя доверять…
– Я имела в виду другую войну, Вторую мировую, с нацистами. А с французами мы теперь вроде как дружим.
– Вы сказали «мировая война»? Это как же? Неужели весь мир воевал?! – воскликнула Джейн.
– Попросите моего брата вас просветить. Он учитель истории. Обязательно даст вам какой-нибудь пыльный талмуд, чтобы вы полистали на сон грядущий.
Мимо проехал черный седан.
– Я все никак не пойму, где лошади, – сказала Джейн.
– Внутри. – София неопределенно махнула рукой. – Там находится механизм, который делает… – Она прищурилась. – Который что-то делает.
Джейн озадаченно кивнула:
– А мне нравится ходить пешком. Я гуляю каждый день, даже под дождем.
– Ну, о дожде не мечтайте, – ответила София. – В Англии засуха. Осадков не было шесть месяцев.
– Уж не Апокалипсис ли это? – спросила Джейн.
– Не исключено, – произнесла София многозначительно и стала думать, что бы еще сказать для поддержания диалога.
Исполнительница роли Джейн после сцены «Теперь я знаменитая писательница» стала не очень активна. Изображала шок.
– Какие еще особенности нашего времени вы заметили?
– Пахнет парафином.
– Парафином? – София фыркнула. – Думаю, вы имеете в виду бензин. Да, неприятно.
От истории, техники и экологии нужно было переходить к более интересным темам для импровизации, а то Джек мог заплакать от скуки.
– Расскажите мне еще о ведьме, – предложила София.
– Ее зовут миссис Синклер. Я была в ее лондонском доме… Лондон-то еще существует?
– Лондон существует. И какое же заклинание вам дали?
– Оно при мне, – сказала Джейн и достала из кармана клочок бумаги.
София рассмотрела его. Это был маленький желтый обугленный листок, на котором кто-то (наверное, реквизитор) наставил клякс черными чернилами.
– Здесь же ничего не возможно разобрать!
– Да, почерк у нее ужасный, – согласилась Джейн.
София еще раз повертела бумажку в руках, подняла ее и посмотрела на просвет.
– Вам это дали в отделе бутафории?
Джейн сникла:
– Я надеялась, что такое происходит достаточно часто и что вы знаете, как мне помочь.
София покачала головой, возвращая листок Джейн:
– Извините, я не могу это прочесть.
– Неужели я так и останусь здесь?
– Не знаю, может быть. Ой, вам нехорошо?
Исполнительница роли Джейн отлично владела кое-какими приемами. Сейчас у нее подогнулись колени, и она чуть не упала. София подскочила, чтобы поддержать ее под руки. Пожалуй, все это было немного чересчур, но актриса играла убедительно и имела право максимально использовать свой звездный момент. Заметив наверху очередную камеру видеонаблюдения, София повернула девушку за плечи, чтобы они обе эффектно смотрелись в кадре, и ласково спросила:
– Ну, как вы?
– Я больше никогда не увижу братьев и отца. Даже мать никогда не увижу, – сказала Джейн с тоской в голосе.
София, промокнув ей лоб рукавом, заворковала:
– Не надо так расстраиваться! Я тут, я вам помогу. Тихо, тихо…
Джейн открыла глаза:
– Та женщина, которая дала мне заклинание… Могу я это так называть?
– Почему нет?
– Странное слово. Мне до сих пор не верится, что та женщина могла иметь хоть какие-нибудь способности, а уж тем более магические… Она же простая сваха.
– «Заклинание» – звучит здорово, – сказала София, кивнув. – Зрителям понравится.
Она не слукавила: мистические мотивы действительно делают сюжет более привлекательным для аудитории, которая любит все загадочное и «романтичное».
– Кому? – переспросила Джейн. – Зрителям?
София закатила глаза:
– Проехали. Итак, заклинание.
– Да. Миссис Синклер – женщина, которая дала его мне, – сказала, что действие можно обратить вспять.
– Прекрасно.
– Только она не объяснила, каким образом. Видите ли, все это тогда казалось мне довольно нелепым. А теперь я жалею, что не слушала ее внимательнее.
– Окей. – София пожала плечами. Импровизация опять получалась довольно скучной. – Напомните мне, кто такая Синклер?
– Сваха, к которой я ездила в Лондон. Она заявила, что на том месте всегда жил и всегда будет жить кто-то вроде нее.
София вспомнила недавний рассказ молодой актрисы: полуразвалившийся дом, капуста… Этим трудно заинтересовать зрителей. Они не любят, когда персонажи долго обсуждают внеэкранные события. И все-таки на реплики партнерши нужно было как-то реагировать, чтобы действие совсем не заглохло.
– Ну так проверьте. Съездите туда.
– Куда? – спросила Джейн.
– В Лондон.
Вечером София снова привела Джейн в дом своего брата и предоставила в ее распоряжение гостевую спальню. Стемнело, а никаких инструкций относительно дальнейших действий так и не поступило. Никто не выскочил из кустов со словами: «Стоп! Снято!» Никто не позвонил и не предложил возместить стоимость билетов