Любимый повеса - Энн Хемпсон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Дженни сказала, что он просто так выразился, но, конечно, не имел в виду ничего подобного, — кинулась на защиту мужа Серра.
— Если он тебя хоть пальцем тронет, — предупредила миссис Морган серьезно, — сразу иди ко мне.
— Похоже, ты нашла себе сразу двух защитниц — мою мать и сестру, — рассмеялся Дирк, а Серра залюбовалась мелкими морщинками, которые собирались у него вокруг глаз, когда он улыбался, и ее охватило странное, прежде неиспытанное чувство к мужу.
— А почему ты решила выйти замуж за Дирка? — поинтересовалась вдруг миссис Морган. — Вряд ли дело было только в желании свободы. Что тебя еще привлекло?
— Мой голос, — лениво ответил Дирк вместо жены. — Она решила, что сможет жить с ним.
Серре пришлось объяснить про Фивоса.
Миссис Морган согласилась помочь ей, превращая в элегантную молодую леди, оттесняя классические черты загорелого лица и подчеркивая богатство длинных черных волос, которые струились по плечам. Уже три недели Джен ни учила ее верховой езде, а так как Серра была старательной и ловкой ученицей, то вскоре она уже ездила не намного хуже своей золовки. Каждое утро они катались в парке, который окружал Гранж, а в те дни, когда Серра оставалась на попечение Дирка, муж составлял ей компанию. Часто он заставлял ее краснеть своими откровенными, полными восхищения взглядами, но столь же часто хмурился, молчал и не смотрел на нее вовсе.
Она сбежала вниз, где ее ждал Дирк, он внимательно оглядел ее с головы до ног, не упуская ни одной детали, и она разрумянилась от смущения и удовольствия.
— Пошли, — сказал он быстро. — Похоже, будет дождь, так что хорошо, если нам удастся покататься хотя бы полчаса.
Он ехал немного впереди, и Серра, когда не замечал муж, внимательно рассматривала его. Он был очень хорош в профиль, в лице Дирка была сила, и она не переставала удивляться, почему он так держится за свой порочный образ жизни. Ему принадлежало большое поместье и немало деревень в округе. Ему было чем заняться, и не было никаких причин искать отдохновения от скуки или неудач в вине и обществе женщин, как он все время делал. Две недели назад он плавал с другом на яхте, где было множество хорошеньких девиц, так что вечеринка удалась, как он сказал жене. И Серре стало вдруг неприятно, когда она представила, что он занимался с ними любовью. Такой образ жизни ей казался просто странным. Мысль эта тут же получила подтверждение, так как Дирк сообщил, что намерен провести будущий уик-энд на той же яхте и в той же компании. Скольким людям нечего делать, кроме как развлекать себя, — думала она, мечтая о том, чтобы муж все бросил и лишь следил за поместьем, да проводил время с ней, как сегодня, например.
Облака нависли низко над землей, но дождя все не было, и Дирк спешился у небольшого искусственного пруда с фонтаном посередине. Он подошел к Серре и, когда она спрыгнула с лошади, поймал ее на руки. Она ощутила силу и тепло его рук, а он смотрел на нее со странным выражением лица.
— Тебе кто-нибудь говорил, что ты красива?
— Нет, ведь в Греции у мужчин даже нет возможности поговорить с девушкой.
— Верно. И за тобой никто никогда не ухаживал?
— Я только мечтала, что у меня будет поклонник, — покачала она головой. — Еще была жива мама. Она говорила, что когда я вырасту, я смогу выбрать мужа. Говорила, что я встречу кого-нибудь, он в меня влюбится, и все будет не так, как принято в Греции… — Ей стало трудно говорить, потому что Дирк стоял очень близко и сжимал ее руки.
— И всего этого ты лишилась. — Он говорил мягко, и она серьезно, хотя и, как обычно, не подумав, ответила:
— Все равно этого бы не было. Меня бы выдали замуж за Фивоса, так что, какая разница — ты или кто-нибудь другой? Зато теперь я живу в Англии.
— И тебе неважно, что ты никогда в жизни не влюбишься, и… у тебя не будет детей?
Снова молчание. Она опустила глаза и почувствовала, что в них стоят слезы.
— Знаешь, я никогда не думала о детях… Но они мне очень нравятся. У меня большая семья: у двоюродных сестер, теток и дядьев — у всех дети.
— И ты хочешь детей?
— Да. — Она глубоко вздохнула. А потом снова повторила, что ее все равно выдали бы замуж, так что ей повезло, что она уехала в Англию Дирк, нахмурившись, отпустил ее.
— Я все думаю, честно ли я поступаю по отношению к тебе, — пробормотал он, будто разговаривал сам с собой. — Ведь женщина должна иметь ребенка, и если бы ты вышла за Фивоса, у вас, наверняка, были бы малыши.
— Я все равно не хотела Фивоса, тем более с таким голосом. Нет, дети тут не причем. — Ей вдруг пришла в голову замечательная мысль, и она просияла. — Когда-нибудь Дженни выйдет замуж и родит ребенка, а я стану тетей. Все-таки это лучше, чем ничего. — Она задумалась, оглянулась на роскошный дом с его внушительным фасадом, а потом спросила. — А ты не хочешь наследника? — Вопрос вырвался случайно, и она покраснела, опустила глаза и отступила назад. Две изящные лошади щипали траву, и, похоже, внимание Дирка было полностью сосредоточено на них. Серра поймала его взгляд, а потом еще ниже опустила голову.
— Все унаследуют дети Дженни, — задумчиво произнес Дирк. — Сядь, — приказал он, и она подчинилась, опустившись на траву рядом с ним. — Нет, — продолжил он, — я не хочу наследника. — Он все еще хмурился. — Да и поздно уже. Как я могу иметь наследника, когда женился по договору!
«Но… — Может быть, он станет старше, мудрее и передумает?» — решила Серра. Она снова внимательно вгляделась в лицо мужа — в нем были и зрелость, и гордость, и твердость характера. Ее не переставало удивлять, что такой мужчина, как он, мог быть доволен жизнью, которую вел. Видимо, он пошел в отца, как часто бывает с сыновьями. Правда, Дженни надеялась с помощью жены вернуть его к домашней жизни Серра улыбнулась, вспомнив, как сама когда-то не хотела, чтобы он сидел дома, потому что надеялась на свободное времяпрепровождение. Больше она не мечтала о свободе развлечений — по крайней мере, с тех пор, как Дирк начал интересоваться ею.
— Как продвигаются уроки вождения? — поинтересовался он.
— Инструктор говорит, что я чувствую себя в машине, как ее составная часть, — похвалилась Серра.
— Женщина и ее машина, да? — В ленивом взгляде мелькнул иронический огонек. — Реши, какую машину ты хочешь, я куплю.
Глаза Серры расширились от восторга, и она просияла, как ребенок, которого похвалили.
— Ты так добр, Дирк! Я просто счастлива! Никогда не думала, что мне так повезет!
— Нам обоим повезло. Нас устраивает этот брак, так что не надо благодарить. Мне надо было жениться и… — Он замолчал, а потом добавил: — Что бы я ни говорил, но я предпочитаю тебя Клэрис.