Империя ангелов - Бернард Вербер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я жаловался на детдом в Санкт-Петербурге, и я был не прав. Колония для несовершеннолетних преступников в Новосибирске намного хуже. В детдоме нас кормили обрезками мяса, но, по крайней мере, они были свежими. Здесь они тухлые. За то время, что я здесь, у меня наверняка выработалась иммунная суперзащита.
В детдоме белье было влажным. Здесь оно кишит клопами толщиной с палец. Даже мыши их боятся. В детдоме везде пахло мочой, здесь везде воняет тухлятиной.
Я долго жалел, что отомстил за Владимира вместо того, чтобы уйти с полковником. Недавно я узнал, что мой бывший будущий папа арестован. Он действительно входил в сеть педофилов. Мои друзья были правы. Если даже военным медалям нельзя больше верить…
В первый же день, пока я спал, у меня украли все вещи. Ночью отовсюду раздаются звуки. Вдруг слышатся крики, и мое воображение начинает рисовать ужасы, а я не могу успокоиться.
Ваня тоже здесь. Поскольку он передал мне кинжал, директор решил, что он мой сообщник. С первого же дня ему разбили морду. Он словно притягивает удары. Я вмешался, чтобы помочь. Он говорит, что на всю жизнь мне обязан. Ваня стал мне как младший брат.
Здесь мы тоже работаем в мастерских. Сироты, преступники, заключенные, все это дешевые рабочие руки для промышленников. Я делаю игрушки для западных детей.
65. По поводу Натали Ким
Я проверил на Венере тактику горячо-холодно, перемежая радости работы модели и огорчения родительских ссор.
Я проверил тактику бильярда на Игоре, заставив его друзей подтолкнуть его к самоутверждению во время стычки с Петром.
Я проверил тактику кнута и пряника на Жаке, внушив ему желание понравиться Мартин, одновременно напугав его бандой хулиганов. Их души крепнут. Я завершаю работу с помощью интуиции, снов и кошек. В то же время я отдаю себе отчет в том, что лишь способствую развитию вещей в их естественном направлении. Эдмонд прав, стадо движется само по себе. Я зажигаю сферы и вижу, что результат, однако, не так хорош, как я ожидал. На самом деле стадо не так уж и движется. А когда движется, не разбирает пути.
Рауль забавляется, видя мою разочарованность.
— Им нельзя помочь по-настоящему. Можно лишь уберечь их от совершения самых глупых ошибок.
Зная наизусть пораженческие настроения моего друга, я предпочитаю сменить сюжет разговора.
— А эта знаменитая Натали Ким, о которой говорил Великий Инка?
Рауль говорит, что изучил ее случай и что в этой девушке нет ничего необычного. По крайней мере, он не видит, что в ней такого особенного. И в карме, и в наследственности, и в своих первых свободных решениях она как человек проявляет себя самым классическим образом.
— То есть?
— То есть делает все больше глупостей.
Он протягивает мне ее яйцо, чтобы я его изучил.
Фамилия: Ким
Имя: Натали
Национальность: кореянка
Волосы: черные
Глаза: темно-коричневые
Отличительная черта: очень смешливая
Отрицательная черта: наивность
Положительные черты: очень зрелая, очень храбрая.
Лицо, напоминающее Луну, длинные черные косички, черные миндалевидные глаза. В свои двенадцать лет Натали Ким — озорная девчонка. Она одевается по моде хиппи семидесятых годов, носит сабо и индийские платья и живет со своей семьей в Лиме, в Перу, где ее отец занимает пост посла Южной Кореи.
Хорошие родители, хорошее детство, количество пунктов при рождении: 564.
Я подскакиваю.
— 564! 564 из 600! Да она… она уже практически ангел.
Рауль Разорбак делает разочарованную гримасу.
— Да что ты! Это просто старая душа. Оставалась на второй год несколько раз, как плохой ученик, и наконец прогрессировала. Но в конце концов перед конечной чертой они все начинают топтаться на месте.
— Красавица, богатая, умная, родители ее любят. Кто же она на самом деле, твоя Натали Ким, «Роллс-Ройс» всех клиентов?
— Я не очень-то тешу себя иллюзиями.
Еще раз я вглядываюсь в удивительное яйцо. В посольской резиденции Натали обучают вместе с ее двумя старшими братьями частные преподаватели. В Перу они скучают, они не могут ходить одни куда захотят и поэтому придумывают себе разные игры. В данный момент Натали читает братьям книгу под бесхитростным названием «Гипноз для всех». Я склоняюсь над яйцом и вижу, что она хочет проверить один из уроков на старшем брате, Джеймсе, пятнадцати лет.
Она велит ему закрыть глаза, расслабиться и представить, что он — твердая доска. Джеймс закрывает глаза, пытается сконцентрироваться, а потом покатывается со смеху.
— Не получается! — с сожалением говорит Натали.
— Попробуем еще раз, обещаю, больше смеяться не буду, — говорит Джеймс.
Но Натали неумолима.
— В книге написано, что если человек в первый раз засмеялся, значит, он не поддается гипнозу.
— Да нет же, давай снова, все получится.
— Очень жаль, Джеймс. Слишком мало людей чувствительны к гипнозу, меньше двадцати процентов населения, согласно этой книге, и ты к ним не принадлежишь. Тебе этого не дано. Гипнотизируемый должен быть заинтересован, чтобы все получилось, потому что именно он делает всю работу. Гипнотизер только показывает ему, что он способен войти в это состояние.
Тринадцатилетний Вилли вызывается добровольцем для новой попытки. Он зажмуривает глаза с тем большим упорством, что его старший брат провалился, и хочет доказать сестре, что уж он-то «гипнотизируем». Как если бы это был почетный титул.
— Ты твердый, как доска, — чеканит Натали монотонным голосом. — Все твои мускулы окаменели, ты не можешь шевельнуться.
Мальчик сжимает кулаки, зажмуривает веки, напрягается и судорожно сжимается.
— Ты твердый, жесткий, сухой, ты теперь кусок дерева…
Натали делает знак Джеймсу встать за ним и заявляет:
— Ты доска, а раз ты доска, ты сейчас упадешь назад.
Вилли, прямой и негнущийся, начинает падать назад. Джеймс хватает его за плечи, а Натали за ноги. Они кладут его голову на один стул, а ноги на другой. Ничто его не поддерживает, однако он не падает.
— Получилось! — восклицает Джеймс, потрясенный.
— В книге сказано, что тело настолько твердое, что на нем можно сидеть.
— Ты уверена? А мы ему позвоночник не сломаем?
Девочка забирается на своего неподвижного брата, и он не прогибается. Она встает ему на живот. Джеймс осмеливается присоединиться к ней. Подростки восхищены своей проверкой, что «Гипноз для всех» работает.
— Человеческое сознание таит в себе неизвестные силы, — возбужденно восклицает Натали. — Теперь давай поставим его на место.
Они снова берут Вилли за ноги и плечи. Его глаза по-прежнему закрыты, а тело твердое.
— Теперь я начну обратный отсчет, и, когда дойду до нуля, ты придешь в себя, — объявляет Натали.
Три, два, один… ноль!
У Вилли ничего не движется, ни тело, ни веки. Игра явно становится менее смешной.
— Ничего не понимаю. Он не просыпается, — беспокоится Натали.
— Он, наверное, умер. Что же мы скажем родителям? — тоскливо говорит Джеймс.
Девочка нервно берет книгу.
— «Если субъект не просыпается, снова начните обратный отсчет очень уверенным тоном и громко хлопните в ладоши, сказав ноль».
Они снова начинают отсчет, громко хлопают в ладоши, и на этот раз их «гипнотизируемый» брат открывает глаза.
Облегчение.
— Что ты чувствовал? — спрашивает гипнотизерка.
— Ничего, я ничего не помню. Но было скорее приятно. А что произошло?
Рауль Разорбак делает сомневающееся выражение лица. Что до меня, то мне кажется, в этой Натали Ким действительно что-то есть. Я подробнее исследую траекторию ее прошлого. До этой жизни кореянка была танцовщицей на Бали. Она утонула.
До того она прожила много других артистических жизней: барабанщица в стране Берег Слоновой Кости, художница-миниатюристка на Мальте, скульптор по дереву на острове Пасхи. Когда я был человеком, я не особенно верил в реинкарнацию. Меня удивляло, что все люди видели себя в прошлом военачальниками, исследователями, художниками, звездами, куртизанками или священниками. Короче, героями исторических книг. Если учесть, что до 1900 года девяносто пять процентов населения было занято сельскохозяйственными работами, это может показаться удивительным.
Я отмечаю, что между двумя жизнями Натали Ким, как правило, проводила много времени в Чистилище.
— Почему ей требовалось столько времени для реинкарнации?
Рауль предлагает свое объяснение:
— Некоторые души нетерпеливы и расталкивают толпу локтями, чтобы как можно скорее предстать перед трибуналом. Другие не торопятся, ты сам это видел.
Я вспоминаю, что действительно встречал в оранжевом мире души, которые двигались к своему суду безо всякой спешки, как-то неторопливо.