Анатомия Меланхолии - Роберт Бёртон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Jamque vale soli cum diceret Ambraciotes,
In Stygios fertur desiluisse lacus,
Morte nihil dignum passus: sed forte Platonis
Divini eximium de nece legit opus.
[Солнцу и свету дневному сказавши «прощайте навеки»,
Прянул Амбрасиот наш в Стигия смрадный поток;
Ни преступленье, ни горе беднягу на то не толкнули,
Просто трактат «О душе» Платона его вдохновил.]
В старину смерть, наступившая вследствие естественных причин, была ненавистна Калану и его индусам[2743]{2012}; шайки беглых рабов-мародеров, а также Донатисты{2013}, презиравшие жизнь, побуждали других убить их; подобных примеров можно привести немало; однако это ложные и языческие взгляды, нечестивые парадоксы стоиков[2744] и порочные примеры; не важно, к каким умозаключениям приходят по этому поводу языческие философы, они все равно богохульны, отвратительны и основаны на ложном принципе. «Нет такого порочного деяния, из которого бы проистекло благо»; reclamat Christus, reclamat Scriptura [против этого восстают Христос и Священное Писание]; против этого Сам Господь и все добронравные люди[2745]. Тот, кто вонзает нож в другого, убивает его тело, но тот, кто убивает себя, умерщвляет собственную душу. Malè meretur, qui dat mendico quod edat, nam et illud quod dat, perit; et illi producit, vitam ad miseriam[2746], подающий милостыню нищему (как сказано у комического поэта), поступает дурно, ибо он лишь продлевает этим его бедствия[2747]. Однако Лактанций (lib. 6, cap. 7, de vero cultu [кн. VI, гл. 7, об истинном образе жизни]) называет такое мнение презренным и полностью его опровергает{2014} (lib. 3, de sap. cap. 18), как и Св. Августин (Ep. 52 ad Macedonium, cap. 61, ad Dulcitium Tribunum [Послание 52, к македонцам, гл. 61, к сладкоречивому трибуну]); такое же мнение высказывает Иероним в послании к Св. Марчелле по поводу кончины Блэзиллы: Non recipio tales animas [Я не приемлю такое умонастроение] и т.д., он называет таких людей martyres stultae philosophiae [жертвами дурацкой философии]; так же считает и Киприан, de duplici martyrio [о лицемерном мученичестве]: Si qui sic moriantur, aut infirmitas, aut ambitio, out dementia cogit eos [Те, кто умирают таким образом, доведены до этого либо болезнью, либо честолюбием, либо безумием]; однако так поступать это просто безумие, furor est ne moriare mori[2748] [Ну не безумно ль, дабы не умереть, умирать]. То же самое имеют в виду Аристотель (3 Ethic. [Этика, 3]), Липсий (Manuduc., ad Stoicam philosophiam, lib. 3. Dissertat. 23 [Руководство к философии Стоицизма, кн. III, рассуждение 23]); впрочем, это не нуждается ни в каких опровержениях. Позвольте мне только присовокупить, что в некоторых случаях суровое осуждение тех, кто совершает насилие над собой[2749] или в каком-то приступе отчаяния над другими, заколов их ножом, изранив и пр., должно быть смягчено, как в отношении тех, кто безумен или на какое-то время себя не помнит, или совершает это в состоянии продолжительной меланхолии и будучи доведен до крайности; они не ведают, что творят, лишенные разума, суждения, всего, подобно судну, которое, оставшись без лоцмана, неизбежно должно наткнуться на ближайшую скалу или сесть на мель и потерпеть кораблекрушение[2750]. У П. Фореста[2751] есть история о двух братьях-меланхоликах, которые наложили на себя руки и, соответственно, вследствие такого недостойного поступка были осуждены на позорное погребение, к чему в таких случаях прибегают для устрашения других, как в старину поступали с девственницами в Милете{2015}; однако в результате последующего расследования их страданий и безумия приговор был отменен, и их погребли с подобающими почестями, как это сделал и Давид с Саулом (2 Сам. 2, 4); Сенека <Старший. Контроверсии.> дает по этому поводу мудрый совет: Irascere interfectori, sed miserere interfecti, чувствуй себя по справедливости оскорбленным тем, кто совершил самоубийство, однако пожалей его теперь как умершего человека[2752]. Таким образом мы можем распорядиться их имуществом и телами, но что станется с их душами, одному только Господу ведомо; Его милосердие может проявиться Inter pontem et fontem, inter gladium et jugulum, между мостом и ручьем, ножом и горлом. Quod cuiquam contigit, cuivis potest. [То, что случается с кем-то, может случиться с каждым.] Кто знает, какие ему могут выпасть искушения? Это случилось с ним, но может случиться и с тобой; Quae sua sors hodie est, cras forè vestra potest[2753]. Нам не следует быть чересчур опрометчивыми и суровыми в наших приговорах, как это с некоторыми бывает; милосердие рассудит справедливее всего и подаст надежду; и да смилуется над всеми нами Господь.
Примечания
1
Этого утверждения не отменяет то обстоятельство, что он написал еще на латыни пьесу «Философастер» (1606) и несколько мелочей в стихах и прозе.
2
Три фрагмента из предисловия автора «Демокрит Младший — читателю» и Первой части книги были впервые опубликованы мной в руском переводе вместе с кратким предисловием в кн.: Ингер А.Г. Из истории английской литературы XVII–XVIII веков: Роберт Бертон, Оливер Голдсмит, Джонатан Свифт (материалы, публикации) / Коломенский пед. ин-т. — Коломна, 1996. Рецензия на это издание опубликована в журнале «RuBriCa» («The Russian & British Cathedra»): Себежко Е. Слово как дело жизни… (К выходу в свет новой книги переводов и исследований А.Г. Ингера // RuBriCa. 1996. Вып. 1. C. 148–151. Год спустя в том же журнале мной были опубликованы еще два фрагмента перевода из книги Бертона с параллельным текстом на языке оригинала и комментариями: Berton R. The Anatomy of Melancholy / Пер. А. Г. Ингера // RuBriCa. 1997. Вып. 2. С. 159–224.
3
История английской литературы. Т. 1. Вып. 1. М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1943. С. 297–298.
4
Traister Barbara Y. New about Burton’s Melancholy // Renaissance Quaterly. Vol. XXIX. 1976. P. 66–70.
5
См. посвященную этой проблеме статью: Schoeck Richard