Дитя Зла (СИ) - Химченко Павел
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Из кабинета, помимо коридора, можно было выйти и в другие комнаты: слева за камином — комната прислуги и кухня; справа, между книжными шкафами, — личные покои Первого Мастера, в которых располагался личный клозет.
Помещение освещалось красивой бронзовой свечной люстрой и светильниками по периметру комнаты.
Первый Мастер сидел за столом, стоящим под окном на невысоком подиуме напротив двери.
Зайдя в помещение первым, паладин дал сигнал рукой своим спутникам остаться возле входа, а сам прошёлся по коричневой ковровой дорожке восемь шагов и встал на колено в двух шагах от ступеней подиума.
— Господин, — начал паладин, не дожидаясь, пока Первый Мастер оторвёт свой взор от бумаг на столе, — я прибыл из похода, в который вы меня послали, и могу дать отчёт.
Мужчина за столом не торопился с ответом, продолжая дочитывать какую–то книгу, больше похожую на журнал.
— Паладин Алистер, я правильно помню? — начальник поднял глаза на подчинённого.
— Да, господин.
— Поднимись.
Алистер ловко поднялся на ноги идеально отработанным движением.
— Кто это с тобой? — указывая рукой к выходу, продолжил Первый Мастер.
— Это мои спутники, господин. Станислав и Мови сопровождали меня в моём походе.
— Пусть подойдут. — спокойно и властно проговорил мужчина.
Паладин снова подал знак рукой и его спутники приблизились к нему, встав сзади на расстоянии шага. Станислав тут же опустился встал на колени, но Мовиграна проигнорировала этот жест.
— Женщина, которая не склоняет колени? — строго спросил мужчина за столом.
— Господин, позвольте объяснить. — засуетился Паладин.
— Слушаю.
— Господин, эта женщина — мой проводник из диких южных лесов, именно она помогла нам с оруженосцем выбраться оттуда и донести до вас важную информацию. Она сказала, что по своим законам не может преклонять колени ни перед кем, кроме Богов.
— Так уж и не может? — начальник сложил руки на груди, откинувшись на спинку стула.
— Да, господин.
Первый Мастер несколько секунд молча смотрел в глаза Мовиграны. Его гротескный шрам, проходящий от правого виска до подбородка, цепляя правый уголок губ, зловеще выделялся в свете свечей на столе.
— Хорошо. Если она и вправду спасла тебе жизнь, то может не склонять колени. Пока. — мужчина перевёл взгляд на оруженосца, который смотрел в пол. — А ты встань. Как имя твоё, кому и кем служишь?
— Станислав, господин. Служу оруженосцем паладину Алистеру. — спешно, хотя и не так грациозно, как паладин, поднялся на ноги юноша; вытянулся, выпрямил руки по швам.
— Понял. — начальник постучал каблуком по полу, а после наклонился к столу, высвобождая руки. Он взял журнал, который читал до прихода паладина. — Мне принесли вот этот вот чтиво. Это журнал одного из пограничных фортов, его передали люди князя Тихомира. В нём одна скукотища, но вот последние страницы меня насторожили. Там описываются подозрительные события и необычная активность диких людей. Другие свидетели мне сказали, что воины были вынуждены оставить границу и форты вместе с ней из–за какой–то природной аномалии, мол южный лес стал разрастаться и всё разрушил. Что ты можешь мне сказать? — во время разговора его шрам злобно извивался змеёй, создавая пугающее впечатление.
— Господин, это долгая история, она займёт много времени.
Первый Мастер потёр глаза, бросив журнал на стол.
— Такая уж долгая?
— К сожалению, да.
— Уф… Хорошо. — начальник встал на ноги, отодвинув стул назад. — Ла́да!
Из–за двери возле камина вышла полненькая женщина в кокошнике и фартуке, поверх повседневного платья.
— Слушаю, господин.
— Принеси нам вина, мёда и закуски, и я всё ещё жду ужина.
— Сделаю, господин. — женщина быстро закрыла дверь.
Первый Мастер выглядел высоким, крепким мужчиной с седой головой, но всё ещё твёрдой рукой и трезвым разумом. Он не уступал ростом Алистеру. Выделялся среди большинства славиземцев и глазами — голубые, цвета ясного неба; такими же глазами владел и Алистер.
Начальник указал рукой на стол возле камина и проговорил:
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})— Располагайтесь, мои подчинённые и, — мужчина слегка кивнул женщине, — гостья. Буду слушать вашу длинную историю.
Первым за стол со стороны камина сел Первый Мастер. Напротив него расположился Алистер, слева от паладина сел Станислав и за ним Мовиграна.
Алистер начал своё повествование от момента, когда они с отрядом вошли в южный регион, опустив некоторые детали из разговора с князем Тихомиром. Рассказывая про первое посещение леса, паладин постарался подробно пересказать записанное на листах комендантом форта.
— А где эти записи теперь? — отпив вина, прервал вопросом начальник.
— Господин, я оставил их в походной сумке вместе со своим конём возле села недалеко от леса, прежде чем войти в него второй раз.
— Второй раз? Зачем?
— Я вам всё расскажу. Бумаги, скорее всего, утеряны, только если моего коня вместе с ними не привели в столицу те трое бойцов, что мы оставляли там, перед походом в лес.
— Тогда давай по порядку. — начальник сделал большой глоток из кружки.
Алистер не стал рассказывать Первому Мастеру о сне, который ему приснился накануне и сразу перешёл непосредственно к походу. Рассказав о засаде и потере всего отряда с минимальными подробностями, чтобы не показаться начальнику трусом, паладин быстро перешёл к событиям следующего дня. Тщательно формулируя каждое предложение, Алистер старался пересказать слова Мовиграны максимально правдоподобно, чтобы та история, которая показалась ему самому бредовой, не показалась таковой Первому Мастеру.
В свою очередь Первый Мастер выглядел отвлечённым, как будто его не сильно интересовало то, что рассказывает подчинённый.
Закончив свой рассказ, Алистер, испытывая серьёзное волнение, выпил полный кубок вина. В кабинете повисла тишина, время от времени нарушаемая треском дров в камине. Мовиграна не проронила ни слова, весь разговор разглядывая танец огня; языки пламени игриво отражались в её зелёных глазах — вот за чем следил Первый Мастер.
— Получается, — заговорил начальник после долгой паузы, переводя взгляд на Алистера, — ты считаешь, что этот чёртов лес растёт из–за какого–то ребёнка?
— Я понимаю, как это звучит, но других зацепок у нас нет.
— И ты считаешь, что нужно что?
— Моя соратница сказала, что нужно найти человека из Славизема, который недавно ходил в лес и переспал с одной из дикарок.
— И как это нам поможет?
— Господин, я понимаю, что вы мне, скорее всего, не верите, но это важно. Этот человек должен знать, почему ребёнок, которого он зачал, продолжает расти.
— Все дети растут, тут любой знает причину. Да и почему мы должны искать человека, который ходил в лес недавно, если беременность женщины длится девять месяцев?
— Это не обычная женщина и ребёнок у неё не обычный.
— А почему ты решил, что эту дикарку трахнул кто–то из нашего государства? Что, дикари уже сами не справляются?
— Господин, только среди нас есть, как бы это сказать… носители Божьей крови — медленно произнёс Алистер, стараясь правильно подобрать слова.
— Кто?! — нахмурившись и скривив губы, спросил Первый Мастер.
Алистер понял, что рассказ заходит на второй круг, ведь обо всём этом он уже говорил.
— Вы зовёте их а́риями. — холодный голос Мовиграны разрезал пространство и трезвительно ударил по ушам подвыпивших мужчин.
— Что? — начальник резко посмотрел на женщину. — Что ты сказала?
— Среди вашего народа есть арии — те, от кого берёт начало орден паладинов; те, от кого берёт начало род великого князя; те, кто рождены в сей мир Даждьбогом.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})В воздухе снова повисла тишина.
— И дальше что? — продолжил разговор Первый Мастер.
— Та женщина, о которой рассказал ваш подчинённый, — есть Богиня, что освободилась от оков. Понесла она дитя от ария, ибо только семя ария могло дать жизнь её ребёнку. Сие чадо суть есть Бог, потому он и родился так поспешно. Именно из–за этого ребёнка и ширится ваш враг — лес.