Категории
Самые читаемые
RUSBOOK.SU » Детективы и Триллеры » Классический детектив » Убийца из Квартала красных фонарей - А. Баантье

Убийца из Квартала красных фонарей - А. Баантье

Читать онлайн Убийца из Квартала красных фонарей - А. Баантье

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25
Перейти на страницу:

Декок покачал головой.

— Нет, сынок, — вздохнул он, — ни в чем я не уверен. Но если бы комиссар заметил хоть намек на сомнения, он бы никогда не согласился.

Фледдер кивнул.

— Да, я понимаю. Но… ведь у вас есть какая-то причина устроить это театральное представление, не так ли?

— Верно, Фледдер, и очень веская. Иначе все это было бы глупостью. Но я не могу контролировать события в полном объеме. Здесь слишком много «если». — Он странно посмотрел на Фледдера. — У тебя есть дети?

Молодой детектив ухмыльнулся:

— Я даже не женат.

Декок устало потер лоб.

— Прости, — рассеянно пробормотал он, — я и забыл.

Фледдер удивленно взглянул на инспектора. Нельзя было не обратить внимания на глубокие морщины около рта и черные круги под глазами.

— Вы устали, — объявил молодой человек.

— Да, — не стал отпираться Декок, — устал. Пора по домам. — Он снял с вешалки плащ. — Завтра в десять вечера будь здесь.

Он перекинул плащ через руку и поплелся к двери, но у самого порога оглянулся.

— До завтра!

— До скорого, Декок, — тихо произнес Фледдер ему вслед.

* * *

— Стало быть, вы и есть девушка, готовая рискнуть сегодня жизнью?

Декок проницательным взглядом окинул стоявшую у его стола молодую женщину. Та оказалась ладно и крепко сложенной, но совсем не мужеподобной. Напротив, эта юная особа с коротко стриженными светлыми кудряшками и по-мальчишески озорной физиономией была на редкость привлекательна. Даже в простеньком платье она смотрелась великолепно. Фледдер с восторгом пялился на девушку. Было ясно, что он не смог устоять перед чарами коллеги.

— Вы представляете характер задания?

— Да, господин инспектор.

Декок нетерпеливо отмахнулся.

— Я не «господин инспектор»! Моя фамилия Декок и пишется через…

— «К-о-к», — с усмешкой закончил за него Фледдер.

— Совершенно верно, — невозмутимо кивнул старший детектив. — А теперь, если господин Фледдер со свойственной ему вежливостью ненадолго нас оставит, я дам вам особые указания.

Подопечный Декока со скорбной миной исчез.

— Итак, госпожа…

— Анс.

— Так вот, госпожа Анс, мне даже трудно выразить, насколько осторожно вам следует себя вести. Тут нельзя расслабляться ни на долю секунды. — Он достал из внутреннего кармана пиджака конверт. — Держите. Здесь все необходимые инструкции. Не отступайте от них ни на йоту. Не бойтесь и не паникуйте. С вами ничего не случится. — Он встал. — Возьмите конверт с собой. В соседней комнате вы найдете кое-какую одежду. Она принадлежит Бабетте — девушке, чью роль вам придется сегодня играть. В той же комнате сидит и сама Бабетта. Она объяснит вам, как надо себя вести, чтобы походить на проститутку. — Декок улыбнулся. — Одного урока, скорее всего, будет недостаточно, но на сегодняшний вечер хватит. Прочитайте инструкции очень внимательно. Если после этого у вас еще останутся какие-то вопросы, непременно дайте мне знать.

Девушка одарила его ослепительной улыбкой.

— Хорошо… э… Декок.

Инспектор улыбнулся в ответ, не подозревая, что этим он мгновенно завоевал ее сердце.

— Превосходно, просто превосходно! — промурлыкал Декок. — Фледдер проводит вас до… вашей «рабочей комнаты»… когда вы будете готовы.

Глядя вслед Анс, он отметил про себя ее твердую, уверенную походку. Затем инспектор пригласил в дежурку всех остальных. Биренс и Грааф были новичками. Декок посмотрел на первого из них.

— Извините, что так бесцеремонно ворвался к вам в кабинет, когда вы допрашивали того старика, — с улыбкой проговорил он. — Надеюсь, вы не держите на меня зла.

— Все давно забыто, — просиял довольный знаком внимания Биренс.

— Спасибо, очень вам за это признателен, — с удовлетворением объявил Декок, вручая каждому из присутствующих листки бумаги с тесно отпечатанным текстом. — Это ваши инструкции. Если будут какие-нибудь вопросы или неясности, немедленно дайте мне знать. И предупреждаю сразу: никакой стрельбы!

Биренс и Грааф вышли из комнаты.

— А как насчет меня? — спросил Фледдер.

— Ты останешься со мной и комиссаром. Машина будет стоять в конце набережной. Оттуда мы сможем наблюдать за окном. И, как только убийца окажется внутри, мы тут же перекроем ему выход.

Фледдер удивленно посмотрел на старшего коллегу.

— Вы что, знаете его в лицо? — Декок кивнул. — Но… — промямлил потрясенный Фледдер, — Анс, эта цыпочка, то есть, я хочу сказать, наша уважаемая коллега… Она его тоже знает? — Декок молча покачал головой. Полностью сбитый с толку юный детектив схватил наставника за лацканы пиджака. — Не знает?! Как же так?! Анс надо предупредить! Она должна представлять, как выглядит преступник! Это необходимо!

Декок с отеческой улыбкой похлопал молодого человека по плечу.

— Ого! Рыцарь в сверкающих доспехах, да и только! — насмешливо бросил он. — С твоей Анс ничего не случится. В нужный момент она сумеет опознать убийцу. На этот счет можешь не волноваться.

Фледдер подозрительно прищурился.

— Если с ней что-нибудь случится, — с угрозой начал он, — то я… я…

— Ну-ну? — с вызовом спросил Декок.

— …я больше никогда не буду с вами работать!

* * *

К половине двенадцатого все успели занять свои места. Биренс и Грааф притаились в подвале за дверью. Анс, переодетая в вызывающе яркое платье и размалеванная, как кукла, была почти неузнаваема. Залитая светом розового фонаря, она со смущенным видом стояла у окна. Фледдер, Декок и комиссар Роос сидели в машине на берегу канала, внимательно наблюдая за мужчинами, неторопливо проходившими мимо освещенных окон-витрин. Время от времени кто-нибудь из них останавливался у окна Анс и с любопытством рассматривал новенькую.

Фледдер не находил себе места от волнения, то и дело облизывая пересохшие губы. У комиссара тоже было неспокойно на душе — время от времени он глубоко и шумно вздыхал. Лицо Декока оставалось непроницаемым.

Неожиданно перед окошком Анс остановился мужчина и вошел в боковую дверь. Фледдер уже был готов выскочить из машины, но Декок его остановил.

— Подожди, пока не опустится штора.

Раздосадованный Фледдер плюхнулся на сиденье. Он горящими глазами наблюдал, как Анс встала и начала разговор с клиентом. Тот ей что-то протянул. Девушка взяла приношение, секунду разглядывала, а затем, покачав головой, вернула. Мужчина принялся бурно жестикулировать. Анс еще более резко замотала головой. Пожав плечами, человек вышел из дома, а девушка вновь расположилась у окна. Фледдер облегченно вздохнул.

Минуты ползли с черепашьей медлительностью. Та же самая сцена повторилась еще несколько раз, однако Анс с завидным упорством отказывала клиентам. Декок посмотрел на часы. Почти половина первого. Он начал немного волноваться, что, конечно, не укрылось от глаз комиссара.

— В чем дело, Декок? — тихо спросил он. — Боитесь, что он не появится?

Декок медленно кивнул.

— Возможно. Но он должен был прийти. Сегодня вечером мне звонили, а стало быть, убийца скоро выйдет на охоту. Давай подождем еще чуть-чуть.

Перед дверью остановился очередной мужчина, крупный и мускулистый. Декок резко выпрямился, но тот был слишком далеко и стоял в тени у дома, так что разглядеть черты лица не удавалось. Инспектор не мог с уверенностью сказать, тот ли это, кого они поджидают. Это мог быть и он. Но Анс вновь отрицательно мотнула головой, и штора осталась на месте.

Напряжение нарастало. Казалось, воздух в машине наэлектризован. Окна запотели, и полицейским пришлось протереть в них глазки. Декок вновь сверился с часами. Почти час ночи. И вдруг его охватил неожиданный, необъяснимый страх. Убийца уже должен был появиться. Что-то пошло не так. Случилось нечто такое, чего он не сумел предусмотреть, не принял в расчет. Но что? Инспектор лихорадочно соображал. Может быть, он взял не тот след? Ошибся в расчетах? Чего-то не учел? Где он промахнулся?

И вдруг его осенило: Барбара! Сердце бешено заколотилось, а в животе возникло тошнотворное ощущение пустоты. Распахнув дверцу машины, Декок бросился бежать вдоль канала, Фледдер за ним по пятам.

— Что с вами?! — крикнул он. — Куда мы, черт возьми, так несемся?!

Декок не ответил — на это у него просто не хватало дыхания. К тому же страх стискивал горло. Он пробежал сто ярдов от машины до дома Барбары так быстро, насколько выдерживали сердце и легкие, и, перепрыгивая через две ступеньки, взлетел наверх. Фледдер, по-прежнему ничего не понимая, мчался за ним. Ворвавшись вслед за инспектором в домик, где находилась рабочая комната Барбары, он замер на месте от неожиданности и ужаса. Кровь в жилах, казалось, заледенела. Окаменев, он впился глазами в кошмарное зрелище.

1 ... 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Убийца из Квартала красных фонарей - А. Баантье торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Вася
Вася 24.11.2024 - 19:04
Прекрасное описание анального секса
Сергій
Сергій 25.01.2024 - 17:17
"Убийство миссис Спэнлоу" от Агаты Кристи – это великолепный детектив, который завораживает с первой страницы и держит в напряжении до последнего момента. Кристи, как всегда, мастерски строит