Мальчики-охотники за удачей в Южных морях - Лаймен Фрэнк Баум
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он снова склонил голову и какое-то время оставался неподвижным.
– Мне жаль, – тихо сказал я. – Таковы превратности войны.
– Да, – ответил он, поднимая голову и с любопытством глядя на меня, – тот же каприз судьбы привел вас сюда в бурю навстречу смерти.
Я начал беспокоиться.
– Разве нет возможности как-то обойти этот ваш глупый закон? – спросил я.
– Нет. Вдалеке от Фейтана любой чужеземец в безопасности. Но когда он приходит на Фейтан, закон требует его смерти. Другого исхода нет.
– А закон предусматривает вид нашей смерти? – спросил я.
– Нет. Это решает король. Но по нашему обычаю пленники умирают самой легкой известной нам смертью – они тонут. Закон только требует, чтобы каждый нарушитель умер. Мы не хотим быть жестокими.
Я обдумал его слова.
– Закон предусматривает, как скоро мы должны умереть?
– Нет. Это, конечно, зависит от обстоятельств.
– В таком случае можно не волноваться из-за близости смерти моей или этого моего друга, – легко сказал я. – Я восхищаюсь этим вашим законом, твое величество. Он справедливо требует, чтобы каждый пришелец на ваш остров умер. Но ведь и каждый природный житель острова должен умереть – со временем.
Он понял мою мысль, но она не произвела на него впечатления.
– Закон говорит, что вы должны умереть, но не говорит, что вы должны ждать естественной смерти, – сказал он.
– Ну, хорошо, пусть будет так, – согласился я. – Но я ни в чем не виноват перед тобой и твоим народом, твое величество, и потому прошу как можно дольше откладывать мою смерть.
Он удивленно посмотрел на меня.
– Не страх заставляет тебя просить о жизни, – сказал он, – о нескольких часах или днях. Но что тогда?
– Я привык жить, – ответил я, – и мне не хочется расставаться с этой привычкой. К тому же у меня есть долг – я должен рассказать тебе правду о большом мире за пределами Фейтана, о котором ты ничего не знаешь. Я должен показать, насколько вас опередили другие народы и как многому вам предстоит научиться. Ты гордо говоришь, что правишь большой страной, но у тебя есть возможность сделать ее гораздо больше. Ты говоришь, что твои люди счастливы и процветают, но я могу научить тебя, как сделать их жизнь гораздо удобней и счастливей.
Он был умен, и я его заинтересовал. Глаза его блеснули. Он встал лицом ко мне и спросил:
– Ты можешь это сделать?
– Да. Больше того, я могу рассказать тебе о таком, о чем ты даже не мечтал, и это сделает Фейтан более великим и сильным.
– В таком случае, – сказал он, – твоя смерть откладывается до того времени, пока я не выслушаю твои уроки. Но не пойми меня неверно. Я тебя не помиловал и не даровал тебе жизнь. Я только отложил твою смерть.
– Это справедливо, – ответил я. – Я удовлетворен.
Он с большим достоинством снова сел и повернулся к начальнику стражи, который слышал весь наш разговор.
– Ты можешь идти, – сказал он.
Очевидно, король ни у кого не собирался спрашивать совета в своих действиях. Он приказал начальнику стражи отвести нас в определенную комнату во дворце и охранять, пока он не пошлет за нами. Мы поклонились, а молодой монарх снова лег на одеяла на своем троне. Оглянувшись через плечо, я увидел, что он закрыл лицо руками. Поза его снова выражала глубокое горе.
Глава 12. Горбатый
Храм Жемчуга был также королевским дворцом: король – единственный жрец бога Жемчуга, поэтому ему полагается жить в священном месте. Редко в каком государстве религиозная и политическая власть оказываются в одних руках. Это настоящее самодержавие: обычно жрецы защищают страну от короля, а король – от жрецов. Но здесь было поистине правление одного человека, и этот человек был мальчик. Если бы мы могли заслужить дружбу этого мальчика, могли бы повлиять на его решения, и в этом был наш единственный шанс на спасение.
Мы с Джо говорили об этом в нашей тюрьме – красивой комнате в заднем конце храма, с окнами, выходящими на площадь. Охраны не было, мы не были связаны и вообще ничем не ограничены, кроме приказа короля оставаться в комнате, пока он не пошлет за нами. Мы легко могли выбраться из окна на заполненную народом улицу, но это ничего бы нам не дало. Мы могли бы пройти по коридорам и встретить стражу на другом конце дворца. Мы не могли сбежать, и наши тюремщики это знали.
Наша неудача тревожила нас. Дело не только в нашей личной безопасности, хотя за нее тоже приходилось тревожиться; я боялся, что мой отец или дядя Набот, заподозрив, что нас схватили, вышлют отряд, чтобы попытаться нас спасти. Сейчас я понимал, что такая попытка приведет их всех к гибели; только в корабле-крепости, с достаточным вооружением и боеприпасами, они могут надеяться выстоять против многочисленных сильных фейтан.
В полдень нас очень хорошо покормили; главными блюдами были рыба, черепаха и омар. Никогда не пробовал такой вкусной питьевой воды, почти ледяной, из глиняных кувшинов. Нам прислуживали женщины, но когда я заговорил с ними на туземном языке, они не ответили.
После того, как мы поели, пришел король – один и без объявления. Юноша шел с большим достоинством, и у него было очень печальное лицо. Сев на скамью рядом с нами, он сказал:
– Вы расскажете мне о мире за морем, и я буду слушать. Но сначала скажите мне, как вас зовут и с какого острова вы пришли.
Мы представились и сказали, что мы американцы, но, конечно, для него это ничего не значило.
– Меня зовут Аттеро, я двадцатый правитель Фейтана с таким именем, – гордо сказал он.
Потом он стал осматривать нашу одежду, трогал ткани, проверяя текстуру, спрашивал, как шьется такая одежда и для чего используются ее разные предметы.
Джо не слишком разговорчив, поэтому я несколько часов сообщал королю самую примитивную информацию, стараясь так описывать наши механизмы и изобретения, чтобы он восхитился нашим умом. Вначале его больше интересовало «оружие, которое жалит», чем другие наши механизмы, и можете быть уверены, что я очень выразительно объяснил ему убийственные способности нашего оружия.
– Твой народ многочислен, король, – сказал я, – но у наших ружей и револьверов много жал, гораздо больше, чем у