Французская магия (гет) - Николай Бессарабов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Аврор снова наполнил стакан.
— И вот этого ангелочка в юбке мы сегодня вынуждены были прикончить, когда она запустила аваду в одного из моих ребят. Что за жизнь...
Голос волшебника звучал всё глуше.
— Гарри, — развернулся ко мне Сириус. — Через четыре дня мы будем в Хогвартсе. Твоя задача — поддержать нас, если заклинание Артура выйдет из-под контроля.
— Хорошо, — я поднялся с места. — Что с директором?
— Дамблдора посадили на самом нижнем ярусе тюрьмы, — поморщился Сириус. — А чтобы он не сбежал из-за отсутствия дементоров — твой драгоценный союзник продал нам... за очень и очень немалые деньги... один хитрый артефакт.
Я молча приподнял бровь.
— Лорд Цимус поделился со мной ошейником из черной стали, — Сириуса передернуло. — Если тот, на чью шею одет этот артефакт, применяет даже самое слабое волшебство, пусть даже зажечь обычный Люмос... Ошейник перережет ему горло. А от этого, что характерно, магия уже не излечит.
Крестный некоторое время мрачно смотрел в пол, потом щелкнул пальцами.
— Фиби, — появившийся эльф склонился перед волшебником. — Принеси мне из библиотеки книгу «Ритуалы семьи».
Спустя минуту эльф приволок толстенный том в кожаном переплете, украшенном медными уголками и бляхами. Сириус, пролистав оглавление, зарылся в ветхие страницы, что-то изучая.
— Вот оно, — хмыкнул он, взглянув на меня, и на секунду в его глазах появился отблеск того веселого шутника, которым был крёстный до начала войны.
Взмах палочки создал копию нескольких страниц, спикировавшую ко мне в руки.
— Почитай, — оскалился в насмешливой ухмылке крёстный. — Пригодится.
Хрипло рассмеявшись, волшебник вышел из зала, прижимая к себе книгу.
Открыв первую страницу, я закашлялся.
«... несмотря на все заверения скептиков, в 16 веке Кайрус Блек сумел доработать своё заклинание так, что оно оказалось гораздо эффективнее ранее применявшегося амулета Инанны, которым пользовались в чистокровных семьях.
Минусом гениального творения лорда Кайруса, невзирая на стопроцентную гарантию результата, была огромная магическая мощь, которой должен обладать использующий это заклинание.
Именно по этой причине большинство чистокровных, даже будучи сильными волшебниками, отказались от попыток использовать заклятье Плодородия, ограничившись дорогостоящими амулетами.
Спустя примерно полсотни лет идея создания более простого заклинания, витавшая до этого в воздухе, была надежно забыта, а доклад лорда Блека на заседании конвента чародеев был признан «полезным, но малоприменимым».
Ниже шли несколько строчек на латыни, а также рисунки, выполненные тонкой тушью, показывающие движения палочки. Заклинание, которое позволяло гарантированно зачать ребенка, если у мага хватало сил на исполнение.
* * *
— Ты сегодня совсем мрачный, — Флер оторвалась от изучения каких-то пыльных свитков, заваливших весь письменный стол, и подошла ближе, окутывая меня ласковым теплом, едва я зашел в комнату.
— Почему ты так думаешь? — Рассказ крестного о том, что нам предстоит сделать, словно тяжелое ярмо, давил на меня.
— Ты не похож на себя, — жена взмахом палочки подтянула к нам поближе кресло и, легонько толкнув меня в грудь, тут же устроилась у меня на коленях.
— Сириус рассказал мне... кое-что... — Начал я, мучительно боясь увидеть ужас в глазах девушки. — Кое-что о том, как мы будем ловить дементоров.
— Алика говорила, что в Англию вернулся сын мистера Грюма и женщины из рода потомственных магов крови, — медленно ответила Флёр, непонимающе глядя на меня.
— Это так, — слова получалось выдавливать с трудом. — Но она не знает, откуда берется такое количество энергии, чтобы поймать в ловушку дементоров, ушедших из Азкабана.
— И откуда же? — В ясных глазах Флёр читалось беспокойство. — Вы используете энергию родовых артефактов?
— На это заклинание, как сказал Артур Грюм, потребуется именно кровь... — Выдавил я. — Много крови.
— Вы хотите использовать заключенных?!
— Да, — слова упали в тишину, словно камень. — По приказу крёстного авроры оставили часть приговоренных к смерти чиновников в подвалах Аврората.
— И ты? — Начала было Флёр, но беспомощно замолчала.
— Нет, — Я чувствовал, как невероятное облегчение охватило Флёр. — Но мне нужно будет поддерживать крёстного и Артура во время ритуала, если что-то пойдёт не так.
— Ужасно, — Флёр прижалась ко мне ближе. — Неужели нет другого способа...
— Способ есть, — ответил я. — Но он приведет к огромным потерям среди авроров и людей Альянса. Дементоров пришлось бы останавливать в прямом столкновении, и тогда... Даже если мы уничтожим их, Альянс будет обескровлен.
— Я... понимаю.
Осторожно поставив девушку на пол, я встал с кресла, доставая из кармана сложенные в несколько раз листы.
— Кстати... Сириус подбросил мне интересную литературу, — усмехнулся я, чтобы отвлечь девушку от мрачных мыслей. — Я пока что приведу себя в порядок.
Флёр, наморщив лоб, уткнулась в выдержку из книги оставшегося неизвестным автора, а я воспользовался случаем, чтобы нырнуть в ванную комнату.
В ванной я до предела увеличил напор воды, чтобы хоть как-то смыть с себя кажущуюся грязь. Теперь, прикоснувшись к заклинаниям, не звучавшим под небом многие столетия, я начал понимать, откуда, в действительности, взялась темная магия, и почему она была так любима предками. Цимус тоже упоминал о том, что ранее волшебникам приходилось воевать не только с гоблинами или с такими же магами, но и кое с кем похуже. Дементоры, вампиры, тогда еще не загнанные в леса и не лишенные всех сил, демоны, призываемые неосторожными магами, далеко не все из которых сумели обуздать призванных тварей. Именно тогда был настоящий расцвет темных искусств, которые волшебники обрушивали не друг на друга, а на тех, кто жил с ними бок о бок. И теперь мне предстояло столкнуться с отголоском старины, — мрачным, кровавым знанием, которое не должно было использоваться, если бы не желание Вольдеморта натравить дементоров на мирных волшебников.
Мысль, высказанная министром Гринграссом, на удивление крепко засела у меня в голове. И, хотя он не сказал, что я тоже подвергнусь воздействию ритуала, крёстный побеспокоился и обо мне, подбросив страницы из магической книги Блеков.
Когда я всё же выбрался из-под мощного потока создаваемой магией воды, Флёр стояла возле окна, задумчиво играя подаренным мной ранее деревянным гребнем. Взгляд, обращенный на меня, был каким-то совершенно новым, словно в глазах девушки зажегся мягкий и теплый огонь.
— Ты светишься изнутри, — я встал на колени перед девушкой и прижался щекой к её животу. Тепло магии Флёр окутывало меня, словно облако.
— У тебя хватит сил на это заклинание? — Вейла обняла меня, притянув ближе.
— Ты согласна? — Несмотря на предупреждение Гринграсса-старшего, сам я не чувствовал себя готовым на такое. Скажи любому юноше моего возраста о перспективе стать отцом, он убежал бы вперед, обгоняя собственный визг, но... Благодаря помощи леди Арратайи, обычным юношей я быть давно перестал.
— Ты этого хочешь? — под взглядом серых глаз, доверчиво смотревших на меня, я бы не смог соврать, даже если захотел.
В моей голове наконец сложился ответ, который я мог бы с уверенностью дать.
— Да, — вытащив палочку, я призвал страницы из книги, расстилая их на полу. Однако мне пришлось на несколько минут прерваться, когда меня снес с ног визжащий вихрь по имени Флёр.
* * *
Сириус проснулся резко, словно от толчка, однако натренированное тело, над которым долгое время издевался как он сам, так и покойный Аластор Грюм, осталось неподвижным, а волшебник «осмотрел» окружающую обстановку. Убедившись, что посторонних в комнате нет,, маг открыл глаза.
— Доброе утро, — не оборачиваясь, произнесла Алика, расчесывая длинные черные волосы.
Блек невольно залюбовался своей женой. Солнечный свет, переносимый окном-артефактом с крыши дома, окутывал тонкую фигуру еще одним плащом, в дополнении к длинным волосам. Однако даже этот плащ не скрывал изящества линий и того, что одежды на Алике Блек еще не было.
— Ты каждый раз выглядишь так, что я не хочу выбираться из постели, — хрипло произнес Блек, не отрывая взгляда от жены.
— Может быть, мне это нравится, — довольно улыбнулась девушка, провоцирующее прогнувшись назад. — Мне нравится, когда ты на меня так смотришь.
— Жестокая... — протянул Блек, медленно приближаясь к жене.
— Это моя маленькая месть за те бесконечные дни, когда ты не обращал на меня внимания, как бы я ни старалась, — захихикала Алика, отбросив волосы за спину и развернувшись лицом к мужу.
Бросив взгляд на старинные часы, стоявшие в углу комнаты волшебника, Блек с облегчением увидел, что до запланированного в Министерстве совещания еще полтора часа, а значит...