Ткань Ишанкара - Тори Бергер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Первый раз об этом слышу, – призналась Тайра. – Ксандер мне такого не говорил.
– Он всегда был себе на уме, – махнул рукой Фэйт. – Просто прими это как должное. И, раз уж так все вышло, перестань называть меня на «вы».
– Не могу. У нас так не положено.
– Тут тебе не ваш заповедник, где вы должны падать ниц, если в комнату вполз какой-нибудь аксакал. Тут цивилизация, так что играй по нашим правилам. Мы с тобой теперь не просто знакомые: Ксандер мне тоже как брат.
– Но я вам чужая.
– Ты считаешь? После всего, что у нас с тобой было?
– А что у нас с вами было?
– Мало ли, что… В казематах Эвиана видеонаблюдения нет, может, что и было.
– Вы не спите с клиентками, да и девушка у вас вроде бы есть, мне Мустафа сказал.
– Терпеть не могу этот маленький магический мирок, – Фэйт якобы печально вздохнул. – Я старше тебя всего на одиннадцать лет, как и твой брат, вечная ему память, так что советую тебе, переходи на «ты». Будет проще.
Тайра некоторое время обдумывала его предложение, а потом, чтобы не провоцировать спор с никогда не проигрывающим адвокатом, кивнула:
– Я постараюсь, но не сейчас.
– Уже лучше, – кивнул в ответ Фэйт. – У меня, кстати, тоже есть один вопрос. Хотел задать ’т Хоофту, ну раз уж попалась ты… В тебя же стреляли автоматными очередями?
– Очень недолго. Секунду-две.
– И почему в твоей голове не было ни одной дырки? По теории вероятности хоть одна пуля должна была попасть тебе прямо в лоб.
– Вообще-то это закрытая информация, но раз уж вы мой адвокат…
Фэйт криво улыбнулся.
– Сэр хет Хоофт и Горан повесили на меня комплекс, который защищает голову и позвоночник, чтобы в случае чего избежать критических повреждений. Если пули и попадали в эти области, то исчезали где-то… Не знаю, где. Это трейсерская магия. Так что лишить меня головы можно только холодным оружием и только традиционным способом.
– Люблю стабильность, – сделал вывод Фэйт. – Ну так и зачем ты ко мне на самом деле пришла, госпожа аль’Кхасса?
Тайра подошла к нему поближе.
– Фэйт – это ведь ваш псевдоним?
– Не совсем, но близко к тому.
– Значит, и вашу французскую фамилию монсальватский Мастер-Целитель по-английски прочел, – ухмыльнулась Тайра своему предположению.
– Я даже спрашивать не стану, откуда ты знаешь про Мастера-Целителя и его трудности с французским, – недовольно буркнул Фэйт.
– А вы, наверное, и с Лероем знакомы? – Тайра улыбалась.
– Мы с Лероем не просто знакомы, мы, можно сказать, друзья по несчастью. Ты пришла, чтобы напомнить мне неприятные моменты из моего прошлого?
– Нет, не за этим.
– Тогда зачем?
– Вы ведь не взяли плату с Ишанкара за свою работу?
– Не взял.
– Почему?
– Не твое дело, – проникновенно сказал Фэйт.
– Я так и думала, что вы не ответите.
– И зачем спрашивала?
Тайра вынула из Арсенала тоненькую золотую цепочку с небольшой подвеской.
– Я не знала, как вас благодарить, доктор Фэйт. Думала, что можно подарить человеку, у которого все есть? А потом решение как-то само собой сложилось. Это вам. – Она взяла его за руку и осторожно опустила подвеску ему на ладонь. – Это буква «эйч».
– Буква «эйч»? – переспросил Фэйт, и в его голосе не было ни одной из так любимых им ехидных и презрительных интонаций.
– Буква «эйч». Я знаю, что ее у вас нет, но она точно должна быть, – Тайра улыбнулась.
Фэйт внимательно смотрел на подвеску, старательно складывая факты в единое целое, а потом поднял взгляд на Тайру.
– Это игра слов5, доктор Фэйт. В Ишанкаре это любят.
Она развернулась и со спокойным теперь сердцем пошла к двери.
– Госпожа аль’Кхасса, – позвал ее Фэйт.
Тайра обернулась к нему, приложила руку к груди, поклонилась по всем правилам ишанкарского Церемониала и вышла вон.
Фэйт двумя пальцами взялся за цепочку и поднял подвеску на уровень глаз. Некоторое время он стоял, наблюдая, как литера «эйч» чуть покачивается и поблескивает в свете ламп, потом решительно разомкнул застежку и закрыл ее уже на своей шее. Спрятал подвеску под сорочку, сел в кресло, закинул ноги на стол и улыбнулся, впервые за долгое время не боясь, что кто-нибудь увидит его таким, каким он уже давно не видел себя сам.
Примечания
1
Бардо-Тхедол – тибетская книга мертвых, содержит подробное описание состояний-этапов (бардо), через которые, согласно тибетской буддийской традиции, проходит сознание человека, начиная с процесса физического умирания и до момента следующего воплощения (реинкарнации) в новой форме.
2
деятельность организации «Свидетели Иеговы» запрещена в РФ
3
Леруа (фр. Leroy) – французская фамилия со значением «король» (фр. le roi). Лерой (исп. Leroy) – испанская фамилия. Происходит от личного имени Линарес (Linares) готского происхождения со значением «бой».
4
Амина (арабск.) – верная, надежная.
5
Fait (фр.) – факт, дело, fate (англ.) – судьба, участь, рок, удел; faith (англ.) – вера.