Дарио - Оливия Торн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Завизжали шины, распахнулись двери, и в переулок вбежали Адриано и Массимо.
— Что, черт возьми, произошло?! — крикнул Адриано.
— Обыщите церковь! — крикнул Дарио, затем повернулся ко мне. — Там был кто-то еще?
— Священник, — заикнулась я.
— Ты слышал ее — иди! — бушевал Дарио.
Адриано побежал к входу в церковь. Массимо открыл дверь, из которой я вышла, и скрылся внутри.
Дарио встал на колени рядом со мной и положил свои сильные руки мне на плечи.
Я подумала, что он может встряхнуть меня или ударить.
Но он лишь пристально смотрел мне в глаза.
— … ты уверена, что с тобой все в порядке? — спросил он тихим голосом.
Я попыталась кивнуть в знак согласия.
Но мои глаза наполнились слезами, и я разрыдалась.
Он опустился на землю рядом со мной и обнял меня.
— Ш-ш-ш… все кончено… ты в безопасности, — прошептал он мне на ухо. — Ты в безопасности.
Он держал меня, пока мои рыдания не стихли — и тут я услышала крики со стороны церкви.
— Убери руки! — слышался знакомый голос старика.
— Пойдем, — сказал Дарио, без труда подняв меня на ноги.
Он обнял меня за плечи и поддерживал, пока мы шли к входу в церковь.
На пустынной улице, рядом с полуночно-синим Бугатти стоял черный Мерседес.
Священник стоял на коленях на земле перед машинами.
Массимо находился позади него; массивная рука на плече старика заставляла его оставаться на коленях.
В нескольких шагах от него Адриано расхаживал взад-вперед, как разъяренная пантера, с пистолетом в руке.
Когда мы с Дарио вышли из переулка, Адриано жестом пистолета указал на священника.
— Этот stronzo ведет себя так, будто не понимает, что происходит.
— Оставьте меня в покое! — закричал старик.
Дарио кивнул Адриано, и тот приставил ствол пистолета ко лбу старика.
— Пора ответить на несколько вопросов, padre (ит. — отец), — прорычал Адриано.
— Подождите — остановитесь — для этого нет причин, — сказал священник паническим голосом.
— На кого ты работаешь? — спросил Дарио.
Невидящие глаза священника проследили за голосом Дарио.
— Церковь — я работаю на Церковь! На Папу, на Рим, на Ватикан!
— Я имею в виду того, кто набивает твои карманы.
— Я ничего не делал! Вы должны мне поверить!
Дарио посмотрел на меня.
— Что случилось?
— Он знал человека, который напал на меня, — сказала я. — Священник послушался его.
Как только он услышал мой голос, выражение лица старика изменилось с испуганного на покорное.
— Черт побери… Я подумал, что, может быть, он успел удрать с ней. — Затем священник ухмыльнулся. — Похоже, что нет.
Я изумленно уставилась на него.
Он притворялся, что боится. Все это было ложью.
Адриано тоже выглядел ошеломленным.
— Что это за ублюдок?!
— Наверное, даже не священник, — мрачно сказал Дарио. — Кто твой сообщник, которого я чуть не убил там?
— Спроси его сам, придурок, — прохрипел старик.
Адриано поднял пистолет и ударил его по лицу.
Старик вскрикнул и опустился на четвереньки.
Несмотря на его подлые намерения по отношению ко мне, я все равно вскрикнула от боли.
В конце концов, он был пожилой человек — и священник.
Или, по крайней мере, одет как священник.
Но следующий звук, вырвавшийся из его уст, пробрал меня до костей.
Он начал смеяться… сначала тихо хихикая, потом все громче и громче.
— Кто же ты на самом деле? — спросил Дарио.
— Ты бы хотел узнать?
— Хорошо. Ты расскажешь, когда мы вернемся в дом и Адриано займется тобой.
— Чертовски верно, — прошипел Адриано.
— Я так не думаю, ты…
И старик разразился целой вереницей мерзких ругательств, которые шокировали бы, произнесенные даже моряком, не говоря уже о священнике.
Адриан снова ударил его пистолетом, вскрыв порез на щеке.
Старик зарычал, но на этот раз не закричал.
— Осторожнее, старик, — предостерег его Дарио, — а то мой брат отправит тебя на вечную каторгу.
— Если так, то увидимся в аду, Дарио Розолини.
Старик усмехнулся.
И вдруг его рот начал пениться.
— Что за… — воскликнул Массимо.
— Цианид! — прорычал Дарио.
Он подскочил к священнику и ткнул пальцем в рот, пытаясь выковырять яд, который был внутри.
Но было уже поздно.
Тело старика дернулось несколько раз, а затем он рухнул на землю. Белая пена продолжала вытекать из его ухмыляющегося рта.
Дарио вдруг словно что-то понял.
— Тот, что в переулке! — крикнул он Массимо. — Беги за ним, СЕЙЧАС!
Массимо повернулся и побежал так быстро, как только мог.
Тем временем Дарио с отвращением вытер руку о рясу поддельного священника.
— Он мертв. — Донесся из переулка голос Массимо через несколько секунд. — То же самое — цианид.
Дарио выругался, а затем крикнул:
— У него есть бумажник? Телефон? Какие-нибудь документы?
Наступила пауза, затем Массимо сказал.
— При нем ничего нет.
— Что будем делать? — спросил Адриано у Дарио.
— Пусть Массимо положит их в багажник и отвезет к нам. Хочу, чтобы ты перерыл церковь в поисках хоть какой-нибудь зацепки, которая даст понять, на кого они работали. Я пришлю Валентино тебе в помощь.
— Священник сказал, что у него есть сотовый телефон в задней части, — сказала я, указав на заднюю часть церкви.
— Начинай оттуда, — приказал Дарио своему брату.
— Мы действительно хотим, чтобы в доме была пара трупов? — спросил Массимо, подойдя к нам.
— Я не хочу, чтобы они валялись здесь, пока Адриано будет все разгребать. Нам чертовски повезет, если сюда не явятся копы.
— Копы — наши, — сказал Адриано.
— Да, и священники тоже никогда не кончают жизнь самоубийством, — огрызнулся Дарио. — Кто бы ни заплатил этим придуркам, он может заплатить и полиции, чтобы она трахнула нас.
— Понял, — сказал Массимо. Он наклонился, чтобы поднять священника, пока Адриано открывал багажник Мерседеса.
— Пойдем, — сказал Дарио, взяв меня за руку.
— Куда мы собираемся? — испуганно спросила я.
— А ты как думаешь? — гаркнул он, потянув меня к Бугатти.
Как только мы оба оказались внутри спортивной машины, он завел двигатель и выехал на улицу.
— Дарио… — прошептала я.
— Не надо, — прорычал он, даже не взглянув на меня.
— Но…
Он повернулся и уставился на меня глазами, полными ярости.
— … спасибо, что спас меня, — прошептала я.
Он еще секунду смотрел на меня, а затем снова повернулся к дороге.
По дороге в особняк ни он, ни я не произнесли больше ни слова.
Глава 17
Дарио
Сначала я почувствовал только облегчение от того, что Алессандра в безопасности.
Вскоре меня накрыла злость на нее за то, что она меня ослушалась.
Но я отложил это на потом.
Были более важные вещи, о которых следовало беспокоиться.