Рыцари Морвена - Павел Широв
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– И это верно, – согласился Кинмаллох. – Потому-то и я, и досточтимый Гартнар, властитель Тейттана, и твой господин, мой дорогой друг владетель Доннеган, да и многие другие не признали его прав. Тогда он заявил, что молодой Кинниод не сын своей матери, и потому у трона Морвена не осталось законных наследников из Рода Королевы, а значит, трон должен перейти к нему, законному наследнику из рода короля Крутне…
– А кто такой король Крутне? – спросил Алистер.
– Разве ты не знаешь легенду о семи сыновьях короля Крутне и великом воине Бруйде? – удивлённо спросил лорд Кинмаллох. – Мне казалось, все это знают. В нашем роду эта легенда передавалась из поколения в поколение. Я мог бы рассказать, хотя слышал очень давно. В моём замке жил прежде Мурлейх-сказитель, он знал наизусть все легенды и предания и часто рассказывал их зимними вечерами. Где-то он теперь… Ну да ладно, расскажу, как помню. Подкинь-ка, Бертрам, дров в камин. Ночи уже холодные, дело к зиме идёт.
Бертрам встал и пошёл к двери за дровами, поэтому не расслышал, что ещё сказал лорд. Когда он вернулся, Кинмаллох сидел, откинувшись в кресле, задумчиво глядя куда-то в пространство, будто пытаясь что-то там разглядеть, а может быть, вспомнить что-то, что видел или слышал когда-то давно.
– Много веков назад, – внезапно начал он, – эту землю населял народ, который звался форхты. Мирные они были люди, не знали войн, но жили очень бедно, и друйды властвовали над ними. Забирали у них половину скота и половину того, что добывали они себе в пропитание; и брали у них самых красивых девушек и самых сильных юношей, и приносили в жертву духам Земли, Воды и Воздуха, коим поклонялись…
– Может, друиды? – спросил Алистер, прервав лорда Кинмаллоха.
Тот сурово на него посмотрел.
– Нельзя прерывать сказителя, – шепнул, сидевший позади Гутри.
Алистер умолк. Лорд Кинмаллох снова посмотрел на него не слишком дружелюбно, потом опустил глаза и некоторое время молчал, глядя куда-то вниз перед собой.
– Но однажды… – заговорил он снова, – …к берегам Форхты пристало несколько кораблей. То были корабли наших предков, коих романцы изгнали из их земли, отсюда на восход. Тогда они решили отправиться за море, где, по слухам, были богатые земли, и куда еще не добрались романцы. Долго странствовали они по морю, пока не дошли наконец до зеленого берега, поросшего лесом. И было это там, где теперь Фойвех.
Сойдя на берег, встретили они форхта, но те убежали от них, боясь, чтобы им не причинили вреда. Наши предки выстроили себе дома у берега и стали в них жить. Потом и другие корабли с теми, кто решился покинуть нашу прежнюю землю, пришли сюда, и люди с них поселились на том берегу. Но мало было у них женщин, потому как многих убили романцы, когда захватили наши земли, а многие умерли, пока плыли по морю. И тогда верховный кунинг наших предков сказал: «Пойдём к форхта и возьмём их женщин, чтобы не угас наш род на этой земле».
И пошли они к форхта, но те не хотели отдавать своих женщин, ибо боялись, что наши предки убьют их, как убивали друйды, ублажая своих духов. Тогда предводитель наших предков сказал, что они не причинят вреда их женщинам, а друйдов прогонят. Но форхта сказали, что друйды таинственный народ. Они умеют разговаривать и со зверями лесными, и с рыбами морскими, и даже камни подчиняются их воле. Не сразу поверили наши предки, хотя у друйдов были большие богатства, и многое, чего не было у наших предков. Они умели обрабатывать металл как никто другой, и ковали такие мечи, которые не могли сломаться. И пошли наши предки в земли друйдов, и убили многих, но вскоре страшные болезни и мор охватили их, и многие умерли.
В отчаянии верховный кунинг наших предков пошел к друйдам со своими воинами и сказал им: «Что мы должны дать вам, чтобы болезни и мор прекратились?» Но что ответили друйды, он не понял, ибо те хоть и владеют нашим языком, говорят так, что никто понять их не может. И в другой раз спросил кунинг наших предков: «Что мы должны дать вам, чтобы болезни и мор прекратились?» Но снова не понял он, что ответили друйды. И в третий раз спросил кунинг наших предков, и снова ничего не понял он из слов друйдов. Тогда самый сильный и храбрый воин выхватил топор, подошёл к священному дубу, который друйды почитали, и принялся рубить его. Но едва лишь нанёс он первый удар, как ветви дуба наклонились, схватили его и задушили. В ужасе бросились бежать наши предки из земли друйдов, и поклялся кунинг наших предков страшной клятвой, что ни один из них никогда более не придёт туда.
Однако с тех пор болезни и мор прекратились, и друйды больше не приходили к форхта. Обрадовавшись, форхта отдали своих девушек нашим предкам, а сам верховный кунинг женился на дочери кунинга форхта. И стали они тогда жить все вместе и стали как один народ. А когда наш кунинг умер, ему наследовал его сын Крутне, как сын своей матери и наследник рода предводителей форхта, и стал править в Морвене сильной рукой. И когда родился у него первый сын, он дал ему имя Форхтар, ибо это было имя народа его матери…
– Должно быть, ваши предки были саксы, – снова прервал Алистер рассказ Кинмаллоха. – Теперь я понимаю, почему…
Но тут он, видимо, заметил суровый взгляд благородного воина, и осёкся.
– Простите, достойный лорд. – Я не буду больше прерывать…
– Да, ты прервал меня, – проговорил лорд Кинмаллох, – Но, может быть, это и к лучшему, ибо я утомился. А что до наших предков, так они называли себя ованы, ибо Ован – было имя земли, откуда они родом. Кто знает, что там теперь. Давно уже мы не слышали оттуда вестей.
Он замолчал, снова опустив голову, и пока длилось молчание, Бертрам чуть не заснул. Но потом голос лорда Кинмаллоха разбудил его.
– …Велик и славен был Морвен, когда правил в нём могучий король Крутне, – протяжно и нараспев продолжал тот. – Все властители Лесных стран, что лежат за морем на восход Солнца, а зовут их Лесными, потому что там много лесов, и сам романский император искали его дружбы и присылали ему богатые дары. Но состарился король Крутне, и когда почувствовал, что скоро придёт ему время умирать, он созвал своих сыновей, а их у него было семеро, и сказал им: «Дети мои, скоро уйду я от вас в те дальние пределы, откуда никто ещё не возвращался». И разделил король Крутне свои земли между семью сыновьями. Старший, Форхтар, получил земли от Кинн Бейттара до срединного залива, второй брат, Тейттан, получил полуденные земли, третий, Киннтар, полуночные до самых гор, остальные, а имена их были: Фойвех, Киркин, Кех и Скенех, каждый получил свой удел. И сказал им старый, мудрый король Крутне: «Дети мои, всегда стойте друг за друга, ибо пока вы вместе, ничто не страшно вам, и никто не страшен, но поодиночке вы погибнете».
И умер вскоре король Крутне, и стали тогда братья думать, кому из них быть королём. Старший, Форхтар, сказал, что он должен стать королём, потому что он старший. Тогда второй брат, Тейттан, сказал, что он тоже сын своей матери, и тоже может стать королём. Но самый младший, Скенех, напомнил им слова отца о том, что они всегда должны быть вместе и всегда стоять друг за друга. И братья решили, что каждый из них будет королём Морвена, и что править они будут по очереди. Но когда настал срок старшего брата Форхтара уступить трон следующему за ним, он отказался.
Остальные братья были недовольны и долго увещевали старшего, что он должен соблюсти завет отца. Но тот отвечал, что не уступит трон. Тогда Тейттан, Киркин и Кех собрали войско, и пошли войной на старшего брата. Только один брат, Киннтар, поддержал его, двое других остались в своих уделах, выжидая, чья возьмёт. Два войска встретились в срединных горах и встали друг против друга.
И послал Тейттан своего брата Кеха к Форхтару, чтобы тот попытался в последний раз уговорить его уступить трон. Сурово принял Форхтар своего брата и отвечал, что не уступит. Долго спорили они, пока в пылу спора Кех не замахнулся на Форхтара, а Форхтар выхватил меч и ударил своего брата. Прямо в сердце Кеха вошёл клинок, и тот упал и сразу умер. Киннтар ужаснулся, увидев, как брат его убил брата, но Форхтар только рассмеялся и сказал такие слова: «Видишь, до чего доводит жажда власти? Он готов был убить меня и убил бы, если бы я не убил его. Неужто ты думаешь, стань он королём, он уступил бы свой трон тебе или другим нашим братьям?» Когда Тейттан и Киркин узнали, что стало с Кехом, гневом переполнились их сердца, и приказали они своему войску наступать. Тогда и Форхтар двинул своих людей вперёд, и оба войска сошлись в кровавой битве.
Три дня и три ночи бились они, и лишь по горстке людей с обеих сторон осталось на поле, когда в третий раз взошло солнце. И Тейттан, и Киркин, и Форхтар пали в том сражении. Долго оплакивал своих братьев Киннтар, который и сам был тяжко ранен и едва выжил. Он велел похоронить их вместе с погибшим ранее от руки своего брата Кехом посреди поля битвы и насыпать поверх их могилы высокий курган. И поныне высится там этот курган, который зовётся «Курганом четырёх братьев». И отправился потом Киннтар в Кинн Бейттар и стал править Морвеном, как следующий наследник по очереди. Но младший, Скенех, пожелал отомстить ему за смерть братьев, в которой винил его также как и Форхтара, и пошёл на него войной. И началась по всему Морвену смута великая, и уже никто не знал, кто против кого воюет, потому что воевали все против всех.