Категории
Самые читаемые

Шварцкау - Алекс Орлов

Читать онлайн Шварцкау - Алекс Орлов

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 ... 96
Перейти на страницу:

— Костыль? Да я его потерял где-то, должно быть, когда выскакивал из кабины. Да он мне и не нужен больше, я уже почти не хромаю.

Хирш налил в стакан молоко и положил в него три печенья — на размачивание. Это был его любимый способ, освоенный в раннем детстве.

— Видимо, излечился, когда по песку цаплей вытанцовывал, а осколки, знаешь, по штанинам так — щелк-щелк, но я не боялся, я понимал, что это не их день, а вот когда термобары полетели — ужаснулся в полной мере. Рванул метрах в трех от меня, и всего прямо как сухим паром обожгло. Думал, сгорю! Но все ограничилось порчей штанов.

Лейтенант сунул палец в прогоревшую дыру в комбинезоне и вывернул ее обуглившиеся края.

— Совсем новый комбез был, я его у скобаря за полпузыря горькой выменял… Пропала одежка!

24

Джек успел умыться и одеться, а лейтенант съесть полторы пачки печенья, когда со стороны парка донесся грохот гусениц эвакуатора, позаимствованного в танковом полку.

— Ну вот, Джо прибыл! — произнес лейтенант, поднимаясь из-за стола и засовывая в прогоревшие карманы оставшееся печенье. — Ты идешь?

— Конечно! — сказал Джек.

Они вышли в коридор и увидели там Папу Рико. Джек поразился тому, насколько измученным тот выглядел, хотя его комбинезон, в отличие от одежды Хирша, был в полном порядке.

Все вместе они вышли из казармы и поспешили в техпарк, над которым поднимались облака черного дыма из выхлопной трубы эвакуатора. Машина сердито рычала, маневрируя на тесном для нее дворе, чтобы сгрузить туши поврежденных роботов.

И хотя Джек знал, что обошлось без потерь, он бежал за прихрамывающим лейтенантом, сильно волнуясь.

Но ничего такого, чего бы он еще не видел, в техпарке не было. Огромный, по здешним меркам, эвакуатор развернулся и подставил груз под выносные двутавры кран-балок. С них спустились кованые крюки, которыми механики подцепили подбитые машины и утащили в темные пасти распахнутых ворот.

— Чего собрались? — недовольным голосом поинтересовался старшина Тильгаузен. Он кутался в клетчатое одеяло и широко зевал.

— Не думал, Берт, что увижу тебя здесь так рано, — сказал Хирш.

— И я не думал, Тедди, встретить тебя в это время, — в тон ему ответил главный механик. — Крепко поджарили?

— Не то слово. Сдали нас. Как есть сдали — с потрохами.

— Это плохо, — кивнул Тильгаузен. — Папа Рико, антенну на твоем «гассе» сменим уже к вечеру, так что иди спи.

— Спасибо, Берт, — сказал Папа Рико и, повернувшись, побрел к выходу из парка.

— А что с другими машинами, когда они будут готовы? — спросил Хирш.

— Ну ты и спросил… Ты видел, в каком они состоянии? Дай мне сначала доспать и проснуться утром, а не среди ночи.

— Уже рассвет, — возразил Хирш.

— Тедди, какой рассвет? Я просыпаюсь в восемь часов — это мой персональный режим.

Тильгаузен взмахнул краями одеяла и, закутавшись, стал похож на нахохлившуюся птицу, какую-нибудь там сову или даже курицу. Джек вздохнул и представил себе курятник — белый домик из покрашенных грубых досок. Он продолжал собирать информацию о курицах и теперь уже знал, что эти удивительные птицы жили не только на птичьих фермах, но даже в курятниках.

— Это такие птичьи фермы, только маленькие, — объяснял ему капрал Баркли, который лично видел курятник два раза.

— Мы с родителями каждый год ездили на море и проезжали через одну и ту же деревню, — рассказывал он. — И пару раз останавливались возле дома одной старушки. Она продавала нам молоко от коровы и яйца от курицы, а потом мы с сестрой ходили по ее двору и старушка показывала нам курятник.

— А куры, они были там? Ты видел их? — перебивал капрала Джек.

— Нет, мы проезжали эту деревню вечером, и старушка говорила, что куры уже спят.

Услышав собственное имя, Джек вздрогнул и закрутил головой.

— Ты чего пришел, Джек? С твоим «таргаром» вроде все в порядке…

— Да я вот — с командиром. — Джек кивнул на Хирша.

— А-а, ну это понятно. А ты, Тедди, где свой костылик посеял?

— Он мне больше не нужен. Я теперь здоров и почти не хромаю.

— Бывает, — согласился Берт, подавляя зевок. — Так чего ты хочешь от меня услышать?

— Как с машинами? Когда начнут бегать?

— Но ведь твои ребята в госпитале, я правильно понял? Мне сказали — одному ребра переломало, другого термобаром обожгло, а это, если выжил, два месяца минимум…

— Чего ты меня пугаешь? — начал раздражаться Хирш. — Знаю я, все знаю, но во взводе возможны замены. Может, нам новичков пришлют?

— Как же, разбежались вам новичков присылать. Вы их не бережете…

Хирш посмотрел на Джека, но тот даже не шелохнулся, дескать, к этой провокации он не имеет никакого отношения.

— Короче, механик! Что по делу?

— А по делу… «гассу» кабина вся под замену, даже латку нельзя поставить — основание перебило бронебойным…

— Сто миллиметров, — вздохнул Хирш.

— Вот именно. А «чино» всю ходовую менять нужно, термобар ее начисто выжег.

— А снаружи как новенький, — заметил лейтенант.

— Да, как новенький, но тросы и гидравлика — в пыль. Так что две недели на «чино», это без вопросов. А вот корпус останется, залатаем корпус.

— Значит, на все две недели?

— Две недели.

— Ладно, пойдем мы.

— Идите уже, — махнул рукой главный механик. — Покою от вас нет, так и вьетесь перед мордой, как гнус какой-нибудь.

Лейтенант подмигнул Джеку, и они направились к выходу.

— Ты видел, в каком он виде приперся? — спросил Хирш.

— А вы, сэр, чего ожидали?

— Да ничего, — пожал плечами Хирш, а Джек отметил, что лейтенант действительно почти излечился от хромоты. — Я вообще удивился, что он там оказался в это время.

— Берт за свое дело болеет, — сказал Джек.

— Это точно, — согласился Хирш. — Иногда наорешь на него, а потом стыдно становится.

— Да, — улыбнулся Джек. Он и сам, бывало, терял голову, когда его покалеченного «таргара» волоком доставляли на ремонт.

— Кстати, насчет трофея, который в парке валяется… Ты заметил, как у этого ихтиоформа ходовая устроена?

— Закрытая гидравлика?

— Ну да. Я поначалу никак не мог разобраться, думал, как это они масло в контур смазки подают?

— А все дело в компенсаторах.

— Вот именно. Так сразу и не догадаешься.

25

До подъема еще оставалось время, и Джек вернулся в кубрик, чтобы подремать, однако под столом заскрипел сверчок — и дремы как не бывало.

Джек давно охотился за этим насекомым, но сверчок хорошо маскировался и прекращал свои трели, едва Джек выходил на поиски.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 ... 96
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Шварцкау - Алекс Орлов торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Сергій
Сергій 25.01.2024 - 17:17
"Убийство миссис Спэнлоу" от Агаты Кристи – это великолепный детектив, который завораживает с первой страницы и держит в напряжении до последнего момента. Кристи, как всегда, мастерски строит