Каприз Фортуны - Хеди Уилфер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ты накупил еды на целый взвод солдат, — смеялась Мануэлла, возвращаясь в его сопровождении к машине. Оба несли большие пакеты с продуктами.
Он взял два длинных французских батона с хрустящей корочкой, еще теплых, какой-то местный сыр, маслины, фрукты, холодное нарезанное мясо, немного паштета и даже бутылку местного красного вина. Не забыл и о минеральной воде. Словно готовился к королевскому пиру!
Но Джералд Каннингем был не королем, а миллиардером. Потому-то, наверное, и посмотрел на нее так странно, когда она предложила купить еды и перекусить на месте.
— Что-то не так? — спросил Джералд, заставив ее подпрыгнуть от неожиданности. Она не подозревала, что он наблюдал за ней.
В его голосе было столько искреннего беспокойства и заботы, что она замерла посередине пустынной улочки.
— Мануэлла!
Джералд напряженно посмотрел на нее, потом поднял руку, отвел с раскрасневшегося лица заблудившуюся темную прядь и заправил за ухо, заставив молодую женщину задрожать с головы до пят от неожиданного прикосновения.
Очень нежно Джералд погладил рукой ее лицо, длинную шею, ласково провел большим пальцем за ухом. Судя по его взгляду, он хотел успокоить ее, но действие оказалось прямо противоположным. Тело Мануэллы загорелось огнем, и она немедленно задрожала сильнее.
Господи, что он о ней подумает? Такой мужчина неизбежно должен был привыкнуть к искушенным светским красавицам, спокойным и величественным, не реагирующим, как неопытные девчонки, в ту же секунду, как он прикасается к ним. Неопытная…
Мануэлла закрыла глаза, попыталась оттолкнуть неприятное слово.
Джералд еще не убрал руки от ее лица, и она с большим трудом собралась с силами и взглянула ему в глаза. И то, что увидела в их глубине, глубоко взволновало ее, до головокружения, почти до потери сознания.
— Я уже говорил, Мануэлла, что считаю тебя необычной, особенной?
Особенная? Она? Мануэлла попыталась встряхнуться, напомнить себе, кто она и кто он, почему они здесь вместе, но медленное поглаживающее движение его пальцев вымело эти мысли и разожгло ее мозг так же, как и тело. Она ощутила, как груди налились, как набухли соски, как напряглись мышцы бедер и живота…
На лбу и верхней губе выступили крохотные капли пота, но не от знойного солнца, поняла Мануэлла, отчаянно стремясь сделать вид, что такая ситуация для нее — дело самое обычное.
А Джералд смотрел на длинные мягкие ресницы, прикрывающие чудесные почти черные глаза, ощущал трепет молодого тела. Ему еще не встречалась женщина, которая заставила бы его испытывать то, что он переживал сейчас: безумную путаницу яростных эмоций и исступленного желания.
Она могла в мгновение ока разжечь в нем острейший приступ вожделения и тут же вызвать неудержимое стремление лелеять и защищать ее как слабое, хрупкое существо. Ему хотелось быть одновременно браконьером и егерем. Он мог бы прижать ее к стене прямо здесь и сейчас, посередине небольшой улицы, и взять самым грубым и примитивным образом. И заставить испытывать такую же разнузданную похоть. Но в то же время он желал укрыть ее плащом своей защиты и спрятать от сладострастных мужских взглядов, проследить, чтобы они не испачкали ее.
Джералд еще не встречал женщины, которая бы показала ему, что столько простых и легко достижимых вещей в жизни могут доставлять огромное удовольствие. Кроме, разве что, Мэг, его дорогой бабушки. Та тоже умела ценить недорогие вещи и получать от них радость.
Джералд взглянул на нее сверху вниз и почти прорычал:
— Ты хоть представляешь, как сильно я хочу поцеловать тебя?
Мануэлла позволила себе роскошь помолчать несколько секунд, упиться блаженством этих слов. Но потом, чтобы не выдать, насколько бесстыдно сама мечтает о том же, отвернулась и заспешила к оставленной за углом машине.
Джералд проследил за ней взглядом. Он до сих пор чувствовал на ладони тепло ее кожи, мягкость и шелковистость волос. Глядя на плавные движения округлых бедер, он испытал истинно мужское удовольствие от созерцания, но едва не зарычал от ярости, представив, какой эффект ее зад произведет и на всех остальных беззащитных представителей его пола, смотрящих ей вслед.
Да, это его долг перед собратьями: защитить их от этого ходячего искушения! Ради спокойствия всего сильного пола Мануэлла нуждается в мужчине и обручальном кольце на пальце! Кольце? Его кольце?
Господи, да откуда взялась эта мысль?
Им пришлось заехать на заправку, прежде чем покинуть городок, и Джералд хмуро наблюдал, как двадцатилетний юнец, обслуживающий бензоколонку, уставился на нее и одобрительно присвистнул.
— Похоже, ты завоевала его сердце, — сухо заявил он, заводя мотор.
— С чего ты взял? Тебе показалось, — удивилась Мануэлла, не заметившая вызванного ею эффекта.
— Ну да, показалось, — раздраженно буркнул он.
Она повернулась и удивленно взглянула на него, но тут же отвлеклась на звук заглохшего двигателя. Вот так сюрприз!
Снова и снова Джералд поворачивал ключ зажигания, снова и снова мотор чихал и кашлял, отказываясь заводиться. Но вот наконец сдался и завелся.
Спустя пятнадцать минут Мануэлла впервые за последние два часа заметила далеко внизу море и даже взвизгнула от восхищения. Какая роскошь, какой восторг — этот сине-зеленый колосс, небрежно-вальяжно раскинувшийся до самого горизонта!
— Хочешь взглянуть поближе? — предложил Джералд, высматривая место для обзора.
Но Мануэлла знала, что они и так потратили намного больше времени, чтобы добраться до цели, чем планировали. Ей, конечно, хотелось не только посмотреть, но и сбежать к самой воде, скинуть кроссовки и пробежаться по влажному песку, потом кинуться в воду и освежиться.
О да, она страстно желала устроить пикник на берегу и провести с Джералдом несколько часов в полном уединении пляжа… Но строго напомнила себе, что они приехали сюда вовсе не за этим, что она уже давно взрослая женщина, а не дитя, и не должна потакать своим прихотям.
А Джералд все еще ждал ее ответа, но, к его огорчению, она покачала головой.
Он с приятным удивлением отметил, что и ее огорчение было не меньшим, но тоже понимал, что путешествие оказалось слишком длинным. Такими темпами они только успеют добраться до дома, как надо будет поворачивать назад. И все же… все же его искушала мысль о том, чтобы оказаться с ней вдвоем на заброшенном, пустынном пляже… Весьма искушала!
Джералд нажал на акселератор. Автомобильчик что-то буркнул и принялся отважно карабкаться по боковому шоссе.
— Осталось немного, — сообщил Джералд.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});