Категории
Самые читаемые
RUSBOOK.SU » Проза » Классическая проза » Бэббит; Эроусмит - Синклер Льюис

Бэббит; Эроусмит - Синклер Льюис

Читать онлайн Бэббит; Эроусмит - Синклер Льюис

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
Перейти на страницу:

72

Провансальская поэзия — рыцарская поэзия, разрабатывавшая, в основном, любовную тематику. Достигла расцвета в Провансе в XII–XIII вв.

73

Арнольд Мэтью (1822–1888) — английский поэт, критик и искусствовед.

74

Стр. 353. Джонсон Бен (1573–1637) — английский драматург, комедиограф, современник Шекспира.

75

Эрлих Пауль (1854–1915) — немецкий бактериолог, биохимик, создатель сальварсана, один из героев книги Поля де Крюи «Охотники за микробами».

76

Райт Альмрот (1861–1947) — английский бактериолог и инфекционист, автор работ по вопросам иммунитета.

77

Стр. 359. Асафетида — смолистое растительное вещество, издающее чесночный запах. Используется в медицине.

78

Стр. 361. Высокая церковь — одно из ответвлений англиканской церкви; придает большое значение обрядной пышности.

79

Стр. 362. Людвиг Карл Фридрих Вильгельм (1816–1895) — немецкий физиолог.

80

Стр. 367. Мередит Джордж (1828–1909) — английский романист.

81

Хоуэллс Уильям Дин (1837–1920) — американский романист, популярный в конце XIX в. В своей Нобелевской речи Синклер Льюис, может быть, излишне прямолинейно упрекал его в «викторианской боязливости». В 20-е годы, когда пришло новое поколение писателей-реалистов, популярность Хоуэллса, казавшегося «старомодным», излишне сдержанным, резко упала. Приверженность Маделины Фокс к Хоуэллсу, по мысли Льюиса, должна была подчеркнуть ее мещанские вкусы.

82

Стр. 376. Кох Роберт (1843–1910) — выдающийся немецкий бактериолог, открыл возбудителей сибирской язвы, туберкулеза, холеры. Поль де Крюи посвятил ему главу в своей книге «Охотники за микробами».

83

Пастер Луи (1822–1895) — один из основоположников микробиологии, создатель прививок против бешенства, также один из героев «Охотников за микробами».

84

Стр. 377. Катартик сложный — слабительное. Готлиб намекает на врачей, выписывающих лекарства по шаблону.

85

Стр. 378. Патер Уолтер (1839–1894) — английский писатель, критик, искусствовед, исследователь эпохи Возрождения.

86

Стр. 382. Леб Жак (см. стр. 789) (см. примечания — верст.)(1859–1924) — американский биолог, выходец из Германии, работал в области экспериментальной эмбриологии и искусственного размножения низших организмов.

87

Аррениус Сванте (1859–1927) — выдающийся шведский ученый, работавший в области физической химии.

88

Стр. 389. Эмерсон Ральф Уолдо (1803–1882) — выдающийся американский философ, писатель и поэт, в середине прошлого века играл важную роль в духовной жизни Америки.

89

Стр. 395. Штамм — термин в микробиологии, обозначающий культуру микроба или вируса, выделенную из одного источника.

90

Стр. 397. Уитсильвания — вымышленное название, производное от слова: «уит» — пшеница. Букв.: пшеничный край.

91

Стр. 398. Льюис часто использует прием «говорящих имен». Второе и третье имя Эндрю Джексон дано Тозеру в честь седьмого президента США Эндрю Джексона.

92

Стр. 402. «Золотой черепок» — роман ирландского писателя Джеймса Стивенса (1882–1950).

93

Стр. 403. Ослерова «Медицина» — Ослер Уильям (1849–1919) — канадский медик, работал во многих университетах Европы и Америки, автор многочисленных фундаментальных трудов по различным областям медицины.

94

Стр. 423. Блейк Уильям (1757–1827) — великий английский поэт, создававший также гравюры к своим произведениям.

95

Стр. 428. Смит Теобальд (1859–1934) — крупный американский бактериолог, занимался проблемами иммунизации от холеры, открыл переносчика техасской лихорадки. Был членом Национальной Академии наук, позднее президентом Рокфеллеровского института.

96

Нови Фредерик Джордж (см. стр. 789) (см. примечания — верст.) (1864–1957) — американский химик и бактериолог. Учился в Берлине, работал в Париже в Пастеровском институте, принимал непосредственное участие в борьбе с эпидемическими заболеваниями в США.

97

Стр. 433. Джордж Ф. Бэббит — герой предшествовавшего романа. Синклер Льюис иногда «переселял» персонажей из одного произведения в другое. Так, Додсворт из одноименного романа упоминается в романе «Мир так широк»; в «Гидеоне Пленише» есть упоминание об Элмере Гентри.

98

Стр. 434. Олдермен — член городского самоуправления.

99

Гладстон Уильям Юарт (1809–1898) — английский государственный деятель, лидер либеральной партии, трижды был премьер-министром.

100

Стр. 443. Леополис — вымышленное Льюисом имя, образованное по примеру характерных названий американских городов: Индианаполис, Аннаполис и др. Леополис в переводе с греческого означает «Лев-город».

101

Стр. 452. Кони-Айленд — знаменитый парк с увеселениями и аттракционами в Нью-Йорке. Расположен на одноименном острове в устье Гудзона.

102

Стр. 455. Берет и мантия — парадная одежда ученых в университетах Англин и США.

103

Доктор медицины — звание, которое присваивается после окончания медицинских факультетов США; соответствует диплому о высшем образовании.

104

Стр. 459. Лаэннек Рене (1781–1826) — знаменитый французский врач, исследователь туберкулеза.

105

Стр. 461. Биометрия — изучение биологических процессов с помощью математической статистики.

106

Иерсин Александр (1863–1943) — французский бактериолог, был директором Пастеровского института в Индокитае. Выделил чистый дифтерийный токсин, что позволило впоследствии приготовить антидифтерийную сыворотку; установил также бациллоносительство.

107

Стр. 468. …зрелой цивилизации Кембриджа и Бостона… — Бостон и его пригород Кембридж являются историческими очагами американской культуры. В Бостоне расположены знаменитый Массачусетский технологический институт, крупнейшая обсерватория, многочисленные издательства и культурные учреждения, в Кембридже — старейший Гарвардский университет. В романах Льюиса нередко противопоставляется культура Востока США как более старая, утонченная, европеизированная — культуре Запада, менее рафинированной, но несущей уже специфически американскую «пионерскую» окраску.

108

Стр. 474. Ру Пьер (1853–1933) — французский бактериолог, ученик и соратник Пастера, руководитель Пастеровского института в Париже; один из создателей антидифтерийной сыворотки.

109

Борде Жюль (1870–1939) — бельгийский иммунолог и бактериолог, лауреат Нобелевской премии; работал в лаборатории И. И. Мечникова, основал Пастеровский институт в Брюсселе.

110

Брюс Дэвид (1855–1931) — английский бактериолог, паразитолог и эпидемиолог. Обнаружил возбудителя бруцеллеза.

111

Бонд-стрит — улица в Лондоне.

112

Стр. 478. Книга Иова — одна из книг Библии. Иов — образец праведности, веры и долготерпения.

113

Стр. 502. Осенью 1912 года… домогались президентства… — Президентские выборы 1912 г. прошли в напряженной политической борьбе. Победил демократ Вудро Вильсон, типичный буржуазный либерал, выдвинувший демагогический лозунг «новой свободы». Ему противостояли два кандидата от расколовшейся республиканской партии — Уильям Тафт и Теодор Рузвельт.

114

Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Бэббит; Эроусмит - Синклер Льюис торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Вася
Вася 24.11.2024 - 19:04
Прекрасное описание анального секса
Сергій
Сергій 25.01.2024 - 17:17
"Убийство миссис Спэнлоу" от Агаты Кристи – это великолепный детектив, который завораживает с первой страницы и держит в напряжении до последнего момента. Кристи, как всегда, мастерски строит