Лавкрафт: Биография - Лайон Де Камп
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
528
Howard Phillips Lovecraft «The Outsider and Others», Sauk City: Arkham House, 1939, p. 360; «The Dunwich Horror and Others», Sauk City: Arkham House, 1963, pp. 309f.
529
Письмо Г. Ф. Лавкрафта А. У. Дерлету, 10 декабря 1931 г.
530
Письмо Г. Ф. Лавкрафта А. У. Дерлету, 21 января 1932 г.; Дж. В. Ши, 13 октября 1932 г.
531
Письмо Г. Ф. Лавкрафта А. У. Дерлету, 31 января 1932 г.; 19 февраля 1932 г.; 29 февраля 1932 г.; 25 февраля 1932 г.; Д. У. Римелу, 22 января 1934 г.
532
Письмо Г. Ф. Лавкрафта А. У. Дерлету, 29 февраля 1932 г.; 25 февраля 1932 г.; 2 февраля 1932 г.
533
Письмо Г. Ф. Лавкрафта А. У. Дерлету, 4 марта 1932 г.; 11 марта 1932 г.
534
Кони-Айленд — парк аттракционов на южной оконечности Бруклина в Нью-Йорке. (Примеч. перев.)
535
Robert Weinberg «Н. P. Lovecraft and Pseudomathematics» в «Nyctalops», I, 5 (Oct. 1971), pp. 3f; У. Ш. Гилберт, «Микадо», акт II; письмо Г. Ф. Лавкрафта А. У. Дерлету, 4 марта 1932 г. Оригинальное лавкрафтовское название рассказа было «Сны Уолтера Гилмана». Клиентом, возможно, была Хейзел Хилд.
536
Письмо Г. Ф. Лавкрафта Дж. Ф. Мортону, 18 января 1931 г.; А. У. Дерлету, 6 июня 1932 г.; Р. Э. Морзе, 27 февраля 1933 г.
537
Письмо Р. Э. Говарда Г. Ф. Лавкрафту, 1931 г.; июнь 1932 г.; письмо Г. Ф. Лавкрафта Дж. В. Ши, 13 октября 1932 г. Отточия Лавкрафта.
538
Чили кон карне — мексиканское блюдо, буквально «жгучий перец с мясом»: тушеный говяжий фарш с острым соусом из жгучего красного перца и фасолью. (Примеч. перев.)
539
Стиль Адама — английский неоклассический архитектурный стиль, отличающийся изящным декором, особенно в интерьере; назван по имени создателей стиля братьев Роберта Адама (1728–1792) и Джеймса Адама (1730–1794). (Примеч. перев.)
540
Edgar Hoffmann Price «The Man Who Was Lovecraft» в Howard Phillips Lovecraft «Something About Cats and Other Pieces», Sauk City: Arkham House, 1949, pp. 278–82.
541
W. Paul Cook «In Memoriam: Howard Phillips Lovecraft (Recollections, Appreciations, Estimates)», самиздат, 1941, p. 37.
542
Письмо Г. Ф. Лавкрафта А. У. Дерлету, приблизительно 30 октября 1932 г.; Э. Толдридж, 14 декабря 1932 г.; Дж. В. Ши, 22 декабря 1932 г.
543
Письмо Г. Ф. Лавкрафта А. У. Дерлету, начало октября 1932 г.; конец октября 1932 г.
544
Письмо Г. Ф. Лавкрафта Г. С. Фарнизу, 22 сентября 1932 г.; Э. X. Прайсу, 3 октября 1932 г.; P. X. Барлоу, 22 сентября 1932 г.; А. У. Дерлету, 12 сентября 1932 г.; конец октября 1932 г.
545
Письмо Г. Ф. Лавкрафта Э. X. Прайсу, 20 октября 1932 г.; К. Э. Смиту, октябрь 1932 г.
546
Письмо Г. Ф. Лавкрафта Э. X. Прайсу, 20 декабря 1932 г.; 20 октября 1932 г.; 12 января 1933 г.; 15 августа 1934 г.; Р. Ф. Спрайту, 17 марта 1934 г.
547
R. Н. Thouless «Straight & Crooked Thinking» (N. Y.: 1932), p. 174.
548
Письмо Г. Ф. Лавкрафта Дж. В. Ши, 16 ноября 1932 г.; 27 октября 1932 г.; 22 декабря 1932 г.; А. Галпину, 24 мая 1933 г. Вскоре Лонг отказался от этой непрактичной (для профессионального писателя) точки зрения.
549
Howard Phillips Lovecraft «Sunset», 11. 1–4 в «Fungi from Yuggoth and Other Poems», N. Y.: Ballantine Books, Inc., 1971, p. 24.
550
Письмо Г. Ф. Лавкрафта А. У. Дерлету, 14 апреля 1933 г.; 7 апреля 1933 г.
551
Письмо Г. Ф. Лавкрафта Э. X. Прайсу, 25 августа 1933 г.; письмо Ф. Райта Г. Ф. Лавкрафту, 17 августа 1933 г.
552
Howard Phillips Lovecraft «The Outsider and Others», Sauk City Arkham House, 1939, p. 40; «At the Mountains of Madness and Other Novels», Sauk City. Arkham House, 1964, p. 398.
553
«'Умр ат-Тавил» ('Umr at-Tawil) по-арабски более правильно «'Umr at-Tawol».
554
В этом рассказе Лавкрафт вместо обычного «the Old Ones» использует «the Ancient Ones», что в переводе не отражено. (Примеч. перев.)
555
Эти «дхолы» (Dhole), также встречающиеся в Стране Сновидений в «Сновиденческих поисках Кадафа Неведомого», возможно, то же самое, что и «доэлы» (Doel) из «Шепчущего во тьме». Вероятно, они происходят от «долов» (Del) — упомянутых, но не описанных в «Белых людях» Мейчена. Они никак не связаны с индийскими дикими собаками (dhole), схожими с койотами. (На самом деле «доэлы», существа из другого измерения, позаимствованы Лавкрафтом из рассказа Фрэнка Белнапа Лонга «Гончие Тиндалоса», написанного годом ранее «Шепчущего во тьме». Единственное упоминание Лавкрафтом этих существ следующее: «Мне ясно открылась природа доэлов, и я узнал сущность (но не происхождение) Гончих Тиндалоса». — Примеч. перев.)
556
Письмо Г. Ф. Лавкрафта А. У. Дерлету, начало мая 1933 г.; Э. Ш. Коулу, 9 августа 1933 г.; Э. Толдридж, 8 июня 1933 г. Отточие Лавкрафта.
557
Каппа, альфа, тау — соответственно десятая, первая и девятнадцатая буквы греческого алфавита, произношение аббревиатуры созвучно с произношением английского «cat» — «кошка». (Примеч. перев.)
558
Письмо Г. Ф. Лавкрафта Дж. В. Ши, 14 августа 1933 г. В современном голландском языке «шаеп» («луна») пишется «таап». Лавкрафт в своих письмах писал название журнала с ошибками — «De Haelve Man». Гудзон был англичанином, но его наниматели и судно — голландскими.
559
Wilfred В. Talman «The Normal Lovecraft», Saddle River, N. J.: Gerry de la Ree, 1973, p. 7.
560
Письмо Г. Ф. Лавкрафта P. X. Барлоу, 1 февраля 1934 г.; Дж. В. Ши, 29 мая 1933 г.; 30 июля 1933 г.; 23 сентября 1933 г.; Р. Блоху, приблизительно 1 сентября 1933 г.
561
Письмо Г. Ф. Лавкрафта Дж. В. Ши, 30 июля 1933 г.; 29 мая 1933 г.; 23 сентября 1933 г.; P. X. Барлоу, 1 февраля 1934 г.
562
Письмо Г. Ф. Лавкрафта Дж. В. Ши, 23 сентября 1933 г. Примеры замещения индоевропейской речи речью других языковых семей обнаружены в Венгрии, Турции и в тех частях Северной Африки, где некогда говорили на греческом или латинском, а теперь на арабском.
563
Письмо Г. Ф. Лавкрафта Дж. В. Ши, 8 ноября 1933 г.; X. В. Салли, 6 февраля 1934 г.
564
Дж. де ла Ри (в личном общении, цитируя письмо от Сэмюэля Лавмэна); Harold F. Searles «The Nonhuman Environment», N. Y.: International University Pr., Inc., 1960, p. 116.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});