Тысяча и одна ночь. В 12 томах - Автор Неизвестен -- Народные сказки
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— О госпожа моя, — сказала она, — если бы не почтение и страх, которые я испытываю к твоей особе, я бы сказала не кривя душой, что на свете есть девушка красивее тебя.
И хозяйка ответила:
— Ну что ж, пойди скажи ей, чтобы она пришла сюда.
И негритянка спустилась и сказала Далайле:
— Пойди и поговори с моей хозяйкой, которая спрашивает тебя.
Однако Далайла ответила:
— Быть может, моя мать — черная рабыня, или мой отец — негр? С чего это я должна следовать за черной рабыней?
И негритянка поднялась наверх, чтобы передать хозяйке, что ей сказала Далайла. Тогда хозяйка послала белую рабыню, приказав ей:
— Пойди и позови эту женщину снизу.
И белая рабыня подошла к Далайле и сказала ей:
— Пойди, о госпожа моя, и поговори с моей хозяйкой там, наверху.
Но Далайла ответила:
— Я не белая рабыня, и я не дочь рабов, чтобы следовать за белой рабыней!
И та пошла рассказать своей хозяйке, как ответила ей Далайла.
Тогда хозяйка позвала своего сына, а это был царский сын, и сказала ему:
— Спустись и приведи сюда даму, которая находится внизу.
И молодой царевич, который по красоте был похож на звезду Сириус, когда она светит над морем, спустился вниз и сказал Далайле:
— О госпожа, будь так добра, пройди в гарем к царице, матери моей!
А Далайла на этот раз ответила:
— Я пойду с тобой, потому что ты царский сын, а я дочь султана.
И она стала подниматься по лестнице, а царевич следовал за нею.
Однако, как только он увидел, как Далайла поднимается по лестнице во всей своей красе, любовь пронзила сердце его.
В этот момент своего повествования Шахерезада заметила приближение утра и скромно умолкла.
А когда наступила
ДЕВЯТЬСОТ СОРОК ВОСЬМАЯ НОЧЬ,
она сказала:
Но когда молодой царевич увидел, как Далайла поднимается по лестнице во всей своей красе, любовь пронзила сердце его. И Далайла оценила в душе своей красоту молодого царевича. И в свою очередь, госпожа царица, увидев Далайлу, сказала себе: «Слова рабыни верны. Она действительно красивее меня».
И после приветствий и обменов любезностями царский сын сказал матери:
— Я хотел бы жениться на ней, ибо ясно, что она принцесса царской крови.
И мать ответила ему:
— Это твое дело, сын мой. Ты должен знать, что делаешь.
И молодой царевич сразу позвал кади, спустя некоторое время подписал брачный контракт и отпраздновал свою свадьбу с Далай-лой. И он вошел в ее свадебную комнату.
Но что же случилось с гулем за это время?
А вот что. В день свадебного торжества к царю, отцу прекрасного юноши, пришел некий человек, который привел с собою большую белую овцу, и он сказал царю:
— О мой повелитель, я один из твоих феллахов, и я принес тебе по случаю свадьбы сына твоего в качестве подарка эту большую белую овцу, которую мы откормили. Но ты должен приказать привязать эту овцу к двери гарема, потому что она родилась и выросла среди женщин, и, если вы оставите ее внизу, она будет блеять всю ночь и никому не даст заснуть.
И царь сказал:
— Хорошо, я понял.
И он подарил феллаху почетную одежду, и тот пошел своей дорогой.
А царь отдал белую овцу главе гарема, сказав ему:
— Пойди и привяжи эту овцу к двери гарема, потому что она чувствует себя спокойно только среди женщин.
Однако, когда наступила брачная ночь и царевич вошел в свадебную комнату и, сделав то, что должен был сделать, уснул рядом с Далайлой, белая овца порвала веревку, вошла в комнату и обернулась гулем. И он подхватил Далайлу с брачного ложа, спустился с нею во двор и сказал ей злобно:
— Скажи мне, Далайла, зачем ты бесчестишь меня?
Она же ответила ему:
— Я под твоей защитой! Не ешь меня!
А он сказал ей:
— На этот раз непременно!
Тогда она сказала ему:
— Прежде чем съесть меня, дай мне сходить в кабинет удобств.
И тот ответил на это согласием, провел ее к кабинету удобств и встал там, охраняя дверь и ожидая, пока она закончит.
И как только Далайла оказалась в кабинете удобств, она подняла две руки кверху и сказала:
— О госпожа Зейнаб, дочь нашего благословенного пророка, о вы, спасающие от несчастий, придите ко мне на помощь!
И святая немедленно послала ей одну из своих помощниц из числа джинний. Она проломила стену и сказала Далайле:
— Чего ты хочешь, Далайла?
Она же ответила:
— Снаружи меня караулит гуль, который съест меня, как только я выйду.
И джинния сказала:
— Если я спасу тебя от него, ты позволишь мне обнять и поцеловать тебя при случае?
И Далайла ответила утвердительно, и тогда джинния разбила стену, где стоял гуль, набросилась на него, ударила его, и он упал замертво.
Затем джинния вернулась в кабинет удобств, взяла Далайлу за руку, вывела ее оттуда и показала ей белую овцу, безжизненно лежащую на земле. И тогда они вытащили ее со двора и бросили в канаву.
И это все, что случилось с гулем.
Что же до джиннии, то однажды она появилась вновь, поцеловала Далайлу в щеку и сказала ей:
— Теперь, о Далайла, я хочу попросить тебя об услуге.
И Далайла ответила:
— Как скажешь, моя дорогая.
И джинния сказала:
— Я хочу, чтобы ты слетала со мной всего на одну минуту к Изумрудному морю.
И Далайла ответила:
— Хорошо. Но зачем?
И джинния сказала:
— Мой сын болен, и наш врач сказал, что его можно вылечить, если дать ему выпить чашу воды из Изумрудного моря. Но никто из нас не может наполнить чашу водой из Изумрудного моря, это может сделать лишь дочь Адама. И я прилетела, чтобы попросить тебя об этой услуге.
И Далайла ответила:
— Твой приказ в голове моей и перед глазами моими, если я вернусь сюда до того, как встанет муж мой!
И джинния ответила:
— Конечно!
И она подняла Далайлу к себе на плечи и понесла к берегу Изумрудного моря. И она дала ей золотую чашу. И Далайла наполнила чашу этой чудесной водой. Но она не успела отдернуть свою руку, когда волна накатила на нее, и рука ее тут же стала зеленой, как листья клевера. После чего джинния подняла Далайлу на плечи, доставила в ее спальню и положила на кровать рядом с мужем.
Вот и все, что случилось с джиннией,