Тысяча и одна ночь. В 12 томах - Автор Неизвестен -- Народные сказки
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
И Ясмин говорила так только потому, что у нее был один план.
И когда султан услышал эти ее слова, он сказал:
— Что ж, хорошо, это нетрудно. И ты тоже мог бы сделать это со мною, если решишься отдать мне кувшин, и даже дважды.
А Ясмин, дочь арабов, сказала:
— Нет, дважды недостаточно, иначе Аллах не откроет дверь для милостей Своих.
Тогда он сказал:
— Ну ладно, тогда сделай это со мной четыре раза за этот кувшин.
И Ясмин, дочь арабов, сказала ему:
— Хорошо, встань и иди в ту комнату.
И они вошли один за другим в комнату. И когда Ясмин, дочь арабов, увидела, что султан принял нужную позу, для того чтобы заполучить этот кувшин, она стала так смеяться, что упала на спину. Затем она сказала султану:
— Машаллах[16], о царь времен! Неужели ты, султан, хочешь, чтобы тебя поимели за кувшин?! О чем же ты думал тогда, когда взял на себя грех убить рыбака, который сказал мне: «Я отдам тебе кувшин в обмен на невинный поцелуй в щеку»?!
Услышав эти слова, султан был ошеломлен и поражен. И тогда он узнал Ясмин, дочь арабов, засмеялся и сказал ей:
— Так это ты? И все придумала ты?
И он поцеловал ее и помирился с нею. И потом они жили вместе в полной гармонии, довольстве и согласии. Хвала Аллаху, Создателю гармонии и Распределителю счастья и процветания!
И, рассказав таким образом историю о Ясмин, дочери арабов, начальник стражи Нур ад-Дин замолк. И, выслушав ее, султан Бейбарс был очень доволен и сказал ему:
— Клянусь Аллахом, это необыкновенная история!
Затем шестой начальник стражи, которого звали Гамаль ад-Дин[17], подошел к Бейбарсу и сказал:
— О царь времен, если позволишь, я расскажу тебе историю, которая тебе, безусловно, понравится.
И Бейбарс сказал ему:
— Ну конечно! Разрешаю!
И начальник стражи Гамаль ад-Дин начал так:
ИСТОРИЯ, РАССКАЗАННАЯ ШЕСТЫМ НАЧАЛЬНИКОМ СТРАЖИ
Однажды, о правитель времен, жил султан, у которого была дочь.
И принцесса эта была очень красива, и все ее очень любили и баловали. И кроме того, она была очень кокетливой. А звали ее Далайла.
И вот однажды она сидела и расчесывала волосы. И нашла в голове маленькую вошь. И она некоторое время рассматривала ее, а потом встала, захватила ее пальцами и пошла в погреб, где хранились огромные глиняные горшки с маслом и медом. Открыла большой горшок с маслом, аккуратно положила вошь на масло, закрыла крышку горшка и ушла.
Прошли дни, прошли годы. И принцесса Далайла достигла своего пятнадцатилетия, давно позабыв о вши, которую она оставила в горшке.
Но вот в один из дней вошь, которая тоже подросла, разбила огромный горшок и вышла из него, схожая по размеру, внешнему обличью и по рогам с нильским буйволом. И смотритель, который в это время дежурил в погребе, в ужасе убежал и позвал на помощь слуг. И они окружили вошь, схватили ее за рога и притащили к султану.
И султан спросил:
— Что это такое?
А принцесса Далайла, которая стояла рядом, воскликнула:
— О! Да это моя вошь!
И изумленный султан спросил ее:
— Как это, дочь моя?
А она ответила:
— Когда я была маленькой, я однажды расчесывала волосы и нашла эту вошь у себя на голове. И я взяла и засунула ее в огромный горшок с маслом. А теперь она выросла, стала огромной и разбила этот горшок.
И султан, услышав это, сказал дочери своей:
— О дочь моя, настало время тебе выйти замуж. Вот смотри, эта вошь нынче разбила горшок, а завтра того и гляди ты разломаешь стену дворца, чтобы пойти знакомиться с мужчинами. Вот почему надо поскорее выдать тебя замуж. И да защитит нас Аллах от разбитых вещей!
Затем султан повернулся к визирю своему и сказал ему:
— Убей эту вошь, сними с нее шкуру и повесь ее на ворота дворца. А потом приведи моего меченосца и главу дворцовых грамотеев, отвечающего за написание брачных контрактов. И я отдадим дочь мою Далайлу тому, кто признает, что висящая на воротах шкура — кожа вши. А если претендент на ее руку не скажет этого, ему отрубят голову, а его кожа будет висеть на воротах рядом с кожей вши.
И визирь немедленно убил вошь, снял с нее шкуру и повесил ее на ворота дворца. Затем он послал глашатая, который стал кричать по всему городу: «Тот, кто узнает, чья кожа висит на воротах дворца, женится на эль-Сетт Далайле, дочери султана! А если не узнает, ему отрубят голову!»
И многие жители города проходили перед кожей вши.
И одни говорили:
— Это кожа буйвола. — И им отрубали головы.
А другие говорили:
— Это шкура козла. — И их головы тоже были отрублены.
И вскоре сорок отрубленных голов и сорок содранных кож висели уже рядом с кожей вши.
А затем к воротам дворца пришел…
В этот момент своего повествования Шахерезада заметила приближение утра и скромно умолкла.
А когда наступила
ДЕВЯТЬСОТ СОРОК ШЕСТАЯ НОЧЬ,
она сказала:
А затем к воротам дворца пришел юноша, который был прекрасен, как звезда Сириус, когда она сияет над морем. И он спросил у людей:
— Что это за толпа перед дворцом?
И ему ответили:
— Кто узнает, чья это кожа, тот получит в жены дочь султана.
И тогда юноша подошел к визирю, меченосцу и шейху дворцовых грамотеев, которые сидели у дворцовых ворот, под кожей, и сказал им:
— Я скажу вам, чья это кожа.
И они ответили ему:
— Хорошо.
Тогда он сказал им:
— Это кожа вши, выросшей на масле.
И ему ответили:
— Это правда. Заходи, о храбрец, и заключи брачный договор у нашего султана!
И юноша пришел к султану и сказал ему:
— Это кожа вши, выросшей на масле.
И султан ответил:
— Верно. Пусть напишут брачный договор для этого храбреца и моей дочери Далайлы!
И договор был тотчас написан, и свадьба отпразднована. И юноша вошел в брачную комнату и насладился Далайлой. И Далайла тоже была счастлива в объятиях юноши, который был прекрасен, как звезда Сириус, сияющая над морем.
И пробыли они вместе во дворце сорок дней, по истечении которых юноша пришел к султану и сказал ему:
— Я царский сын, и я хочу взять молодую жену свою и уехать, чтобы отправиться в царство моего отца и потом остаться жить в нашем дворце.
И султан, настояв на том,