Категории
Самые читаемые
RUSBOOK.SU » Любовные романы » Исторические любовные романы » Похититель снов - Мэри Бэлоу

Похититель снов - Мэри Бэлоу

Читать онлайн Похититель снов - Мэри Бэлоу

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 16 17 18 19 20 21 22 23 24 ... 87
Перейти на страницу:

И наконец, очутившись в гардеробной, она вспомнила еще об одном человеке. Папин друг, виконт Роксли. При мысли о нем Кассандра ощутила легкий трепет и прикусила губу, улыбаясь. Ей показалось.., да, она почти не сомневалась, что влюбилась в него. Чудесно! Девушка никогда еще не влюблялась, считая это глупостью и баловством – да, наверное, так оно и есть. Кто бы мог подумать, что это так приятно? День засиял для нее новыми красками, и Кассандра поспешила поскорее закончить свой туалет, сбежать по ступенькам и снова увидеть его.

Поистине как же все это глупо!

И как прекрасно! Он непременно проведет здесь несколько дней (Кассандра считала, что именно несколько дней, а не один). Она уговорит его остаться подольше. Очарует виконта и будет кокетничать с ним, как он с ней. И полностью растворится в этом потрясающем чувстве первой влюбленности!..

А потом Кассандра встретится с управляющим и померяется силами с дядей Сайрусом – вот и выяснится, кто из них упрямее! О, сколько радостных сюрпризов и открытий таит в себе новая взрослая жизнь! Как сладка свобода! И ей посчастливилось все это испытать – не многим женщинам представляется такая возможность. А мужчины живут именно так. Они свободны и сами себе хозяева. Судьба мужчин – в их руках. Им доступны легкомысленные радости, как, например, влюбленность, и для этого они не обязательно отвлекаются от более важных дел.

Господи, как же ей повезло! Девушка дернула за шнурок звонка в гардеробной, вызывая горничную.

Найджел спустился к завтраку довольно поздно. Но то же случилось и с другими гостями. Маленькая столовая заполнилась, но графини Уортинг еще не было. Говорили преимущественно о вчерашнем бале, о том, что час уже не ранний (никто, правда, не признался, что проспал) и что пора разъезжаться по домам.

Леди Беатрис Хэвлок спросила виконта, скоро ли подадут его экипаж; ведь ему предстоит долгий путь до Лондона, следовательно, надо выехать пораньше.

Найджел отвесил ей поклон и сообщил, что его отъезд может и подождать.

Миссис Хэвлок в который раз заметила, что ему, вероятно, ужасно скучно в провинции – ведь он привык к юродской жизни и городским увеселениям? Поэтому, должно быть, просто мечтает уехать поскорее.

В ответ Найджел снова почтительно склонил голову и возразил, что деревенский воздух и пасторальные сцены вносят разнообразие в его светскую жизнь, полную всевозможных ограничений и условностей.

Робин Барр-Хэмптон довольно громко сказал одному из гостей, что у них накопилось много дел после празднования совершеннолетия кузины. Он, Робин, почти уверен, что леди Уортинг проведет день в коттедже со своей тетушкой, – да, там ждет портниха, которая обновляет гардероб ее сиятельства: ведь срок траура уже истек. Таким образом, у графини сегодня ни минуты свободной.

Найджел спрятал усмешку. Родственники графини Уортинг, забыв о хороших манерах, недвусмысленно дают ему понять, что дальнейшее его пребывание в Кедлстоне более чем нежелательно. К счастью, семейка графини не имеет никакой власти в Кедлстоне – со вчерашнего дня. Да, они могут оказать влияние на девушку, но, судя по всему, не очень уверены в своих силах, если прибегают к намекам, чтобы выставить виконта. Может, родственники боятся, что графиня предложит ему задержаться?

А она непременно так и сделает. И Найджел любезно согласится.

Кассандра спустилась как раз в тот момент, когда виконт вышел из маленькой столовой. Она провожала гостей. Это займет у нее много времени. Найджел встретился взглядом с девушкой, вскинул брови и отвесил ей учтивый поклон, но не попытался приблизиться и вовлечь графиню в разговор. Она исполняет обязанности хозяйки дома, не стоит ей мешать. Он подождет. Девушка улыбнулась ему, и щечки ее зарделись от смущения. Светлое платье облегало спереди изящную фигурку Кассандры, а сзади ниспадало широкими складками. Выглядит она прелестно. Волосы не напудрены, а прическу украшает кружевная наколка.

Но как только виконт направился к двери, его окликнули.

– Насколько я понял, вы не собираетесь уезжать сегодня утром вместе со всеми? – заметил мистер Сайрус Хэвлок ледяным тоном. – Вы правы, милорд. Что может быть неприятнее, когда твой экипаж еле тащится в длинной цепи карет, растянувшейся по дороге.

– О, я постараюсь избежать этого любой ценой, – согласился Найджел.

– Не соблаговолите ли пройти со мной в библиотеку и побеседовать, пока все не утихнет? – предложил мистер Хэвлок, поклонившись и пропуская гостя вперед.

Да, родственники не вполне уверены в своем влиянии на юную графиню, решил Найджел. С самого утра они делают все возможное, чтобы оградить ее от общения с ним, ибо это, как догадываются родственники, представляет для девушки опасность.

В библиотеке оказалось на удивление богатое собрание книг. Видимо, один из предыдущих графов был библиофилом или заядлым книгочеем. На стенах висели многочисленные полотна, изображавшие лошадей и всадников. Святилище бывшего хозяина дома. Уютная комната, хотя обстановка несколько обветшалая, как и в других апартаментах, которые осмотрел виконт. Но некоторая обветшалость придает комнатам жилой вид.

– Кто вы такой? – сурово вопросил мистер Хэвлок, прикрыв за собой дверь. Очевидно, он решил перейти прямо к делу, не утруждая себя больше притворной любезностью и светскими приличиями.

– Прошу прощения? – Найджел высокомерно вскинул брови, поигрывая лорнетом.

– Кто ваши родные? Чем вы владеете? Ваше положение в свете? – Пожилой джентльмен сурово уставился на гостя и сунул руку за борт камзола. Он не сел сам и не пригласил присесть гостя.

– Прошу прощения, сэр, – повторил Найджел, – но чем объяснить ваш интерес к моей персоне? – Он поднес лорнет к глазам и навел стеклышко на мистера Хэвлока.

– Какое вы имели отношение к моему брату? Вы его собутыльник? Да вы хоть были с ним знакомы?

– Если я правильно понял, сэр, – Найджел опустил лорнет, – вы считаете меня лжецом?

– Черт побери! – Пожилой джентльмен потерял терпение. – Моя племянница – наивное дитя, и думаю, вам это известно. Вы с самого начала ловко этим воспользовались. Мы вынуждены верить вам на слово, что вы именно тот, за кого себя выдаете. Да если это и так, то кто такой виконт Роксли? Вы утверждаете, что были другом Уортинга. Хорошо, пускай это правда, но может ли такой факт служить хорошей рекомендацией? Ваши изысканные манеры и щегольской наряд обольстили мою племянницу, сэр, но не меня.

– Дьявол свидетель, от всей души надеюсь, что нет. – Найджел насмешливо вскинул бровь. Мистер Хэвлок побагровел от гнева:

– Я требую, чтобы вы прояснили свои намерения относительно моей племянницы, Роксли.

1 ... 16 17 18 19 20 21 22 23 24 ... 87
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Похититель снов - Мэри Бэлоу торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Сергій
Сергій 25.01.2024 - 17:17
"Убийство миссис Спэнлоу" от Агаты Кристи – это великолепный детектив, который завораживает с первой страницы и держит в напряжении до последнего момента. Кристи, как всегда, мастерски строит