Бульдожья хватка - Роберт Бейли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
С любовью,
Том.
Рут Энн прочитала письмо, потом еще раз. «На некоторое время я уезжаю»? Как же так?
— Он еще что-нибудь сказал, когда передавал вам письмо? — спросила она, глядя на Дрейка через стол для переговоров. «Совсем еще мальчик».
— Сказал, что вы — очень близкий ему человек.
Рут Энн кивнула, стараясь сдержать слезы. «Очень близкий человек» — а сам уехал, даже не простившись.
— Миз Уилкокс, я взял на себя смелость подготовить иск, — сказал Рик и подвинул через стол несколько скрепленных листов бумаги. — Мы выдвигаем обвинение против компании «Уиллистоун Тракинг» по двум случаям преступной халатности. Во-первых, поведение водителя, приведшее к аварии. Я уже говорил с шерифом Джимми Боллардом по телефону, и он подтверждает скорость, указанную в отчете: сто тридцать километров в час при разрешенной скорости сто. Это серьезное основание для первого пункта. — Рик смолк, отпил воды.
— А что говорит свидетельница? Миз…
— Бэтсон. Роуз Бэтсон. Я с миз Роуз — все в Хеншо называют ее так — тоже поговорил. К сожалению, она повторила мне то, что сказано в ее показаниях. «Хонда» повернула прямо перед фурой. — Рик пожал плечами. — Правда, она добавила, что когда «Хонда» начала поворот, фура была в сотне метров от перекрестка. Надеюсь, мы сможем пригласить специалиста, он восстановит картину аварии и докажет: ваш зять, когда начал поворот, фуру видеть не мог.
При слове «зять» Рут Энн вся сжалась, сердце тревожно кольнуло. Боб был такой хороший человек. Сильный. Надежная опора жене и ребенку. Именно о таком для дочери мечтает любая мать. Такой просто так не выедет под колеса огромному тягачу.
— Что ж, разумно, — согласилась Рут Энн. — Вы говорите, есть второй пункт?
Рик кивнул.
— Второй пункт — преступная халатность компании, которая наняла Ньютона, готовила его и следила за его действиями.
Энн Рут приподняла бровь.
— Вы считаете, тут есть вина компании?
Рик снова кивнул.
— Я на выходных посмотрел, соблюдал ли Ньютон правила дорожного движения. Эта информация есть в базе данных, в Сети. За полгода до аварии у него было два штрафа за превышение скорости.
— Два штрафа за превышение скорости?
Дрейк подтвердил.
— Во время аварии Ньютон ехал с превышением скорости, компания знала о предыдущих штрафах, знала об этой проблеме. Думаю, для суда присяжных нам понадобится больше материала, но эти штрафы — серьезное основание для иска.
— Где мы возьмем больше материала?
— Я прочитал в интернете статьи из газет — во время столкновения Гарольд Ньютон вез девять тысяч галлонов бензина компании «Алтрон». Я сомневаюсь, можем ли мы предъявить иск «Алтрону», но у них может быть какая-то полезная нам информация. К сожалению, в ночь после аварии контора «Алтрона» в Таскалусе сгорела дотла, так что, боюсь, никаких документов у них не осталось.
— Думаете, пожар может быть как-то связан с аварией? — спросила Рут Энн.
Рик пожал плечами.
— Начальник пожарной команды определил, что возгорание было случайным и, судя по всему, это простое совпадение. Но даже если документы не сохранились, кто-то в «Алтроне» загружал этот бензовоз, и я вывернусь наизнанку, но этих рабочих найду и поговорю с ними. — Он глубоко вздохнул, отпил кофе. — Из газет я также узнал, что у погибшего водителя фуры, Гарольда Ньютона, осталась вдова.
Рут Энн напряглась. Она вспомнила, что о вдове Ньютона слышала. В течение нескольких дней после аварии она собиралась позвонить ей, но так и не собралась. Что они могли сказать друг другу? Она закусила губу.
— Как это может нам помочь? — спросила Рут Энн.
— Трудно сказать. Но если какие-то дела в компании «Уиллистоун» заставляли Гарольда Ньютона ехать с высокой скоростью, его вдове это может быть известно. И в смерти мужа она может винить «Уиллистоун». — Он выставил ладони вперед. — Я думаю, этим следует заняться.
Рут Энн кивнула. Показав на иск, она взглянула на Рика.
— Когда хотите подавать?
— Как только вы дадите добро. Хоть сегодня.
Рут Энн скрестила руки на груди. Неужели она и вправду сейчас даст делу ход? Она еще раз посмотрела на лежащий перед ней черновой вариант иска. Жаль, что рядом нет Тома.
Женщина закрыла глаза. «Все. Эти люди забрали у меня все. И они должны за это ответить». Она вдруг увидела перед мысленным взором Джинни, Боба и Николь, на глаза накатились слезы. Конечно, их не вернешь. «Готова ли ты к этому бою? Может, обо всем забыть и просто жить дальше?»
— Миз Уилкокс, решать сейчас не обязательно, — сказал Дрейк. — Если вам нужно время подумать…
Рут Энн поднялась, ее трясло. «Я должна знать, как все было». Она повернулась к Рику спиной и пошла к выходу из комнаты для переговоров. Потом обернулась и посмотрела ему прямо в глаза.
— Подавайте иск.
Часть третья
20
Хейзел Грин, Алабама — городок на один светофор на северной оконечности штата. В 1939 году, за два года до призыва в армию и за три года до вступления в 101-ю воздушно-десантную дивизию, Саттон «Сат» Макмертри приобрел в Хейзел Грин участок в сто акров через дорогу от школы. Через год, в холодный и ветреный день, за две недели до Рождества, жена Сата, Рене, родила их единственного ребенка, мальчика. Отец решил дать мальчику сильное имя и назвал его в честь дедушкиного кумира, генерала, под началом которого Ньют Макмертри служил в Гражданскую[3]. Томаса Джексона. Известного всему миру как «Каменная Стена».
Тому было два года, когда отец ушел с фермы на войну, но этого факта он не помнил. Зато помнил, как тот вернулся. Сат был серьезно ранен во время операции в Арденнах, дивизия под командованием генерала Маколиффа отказалась сложить оружие в Бастони. Сат вернулся домой в коляске, с «Пурпурным сердцем»[4], которое вручил сам Рузвельт. Несмотря на свое состояние, Сат, впервые увидев сына после разлуки, подхватил шестилетнего мальчишку на руки, посадил на колени и поцеловал в щеку и лоб. В первый и единственный раз в жизни Том видел, как отец плакал.
В коляске он просидел всего неделю. Как-то утром после завтрака взъерошил Тому волосы и медленно поднялся с кресла. Чуть прихрамывая, он откатил его и запихнул в гараж. «Парень, у нас с тобой много дел», — сказал он тогда. В то лето 1945 года Сат и шестилетний сын построили кирпичный дом, на который Том