Бульдожья хватка - Роберт Бейли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он остановился, посмотрел на Тома, который сверлил его взглядом.
— Условие номер два. За вами будет наблюдать преподаватель школы на занятиях в аудитории, а также во время судебной практики и участия в турнирах. Выполнять эту работу вызвался Билл Стюарт, преподаватель с кафедры «Доказательств»; к этой работе он приступит завтра.
Том с трудом сдержал смех. С Биллом Стюартом у них были отношения кошки и собаки, о чем Джеймсону было прекрасно известно, потому что ему сказал об этом сам Том. И не только это…
— Условие третье. Вы подписываете бумагу с извинениями, полученную вами от декана Ламберта в понедельник, и передаете ее совету директоров в ходе этого заседания. — Джеймсон остановился. — Вчера вечером совет директоров собирался для обсуждения этих условий — они приняты большинством голосов. Если работа на таких условиях вас не устраивает, тогда контракт с вами совет будет вынужден прервать.
— Вчера вечером? — переспросил Том в изумлении. Слова словно жгли ему язык. — До или после того, как вы оценивали наш учебный процесс?
Джеймо налил себе воды в стакан, отпил, оставив вопрос без ответа. Члены совета сидели неподвижно, словно прикованные к своим местам. Оглядев собравшихся, Том поймал лишь один взгляд. Уильям Руфус Коул. Самый старый член совета смотрел на него печально и строго. Он медленно поднялся.
— Я хочу кое-что сказать, — заявил он, и голос его звучал хрипло.
Джеймсон улыбнулся.
— Разумеется, Руфус.
— Я считаю, профессор имеет право знать, что с этим решением согласились не все. — Коул сделал паузу, откашлялся. — Решение было принято пятью голосами против четырех. Я — один из четырех. Следует заметить, что все пять членов совета, проголосовавшие за это решение, вошли в него в течение двух последних лет и не так хорошо знакомы с огромными заслугами профессора. — Он прошел вдоль стола и положил руку на плечо Тома. — Я прошу записать, декан Ламберт, и пусть это будет в протоколе сегодняшнего заседания совета директоров, что Уильям Руфус Коул из округа Чокто, штат Алабама, считает: сегодняшнее заседание совета директоров — это чистейшее, безоговорочное, жутчайшее позорище. Этот человек отдал нашей школе всю свою жизнь. Еще в 1961 году он играл за команду Тренера Брайанта в национальном чемпионате. Никто из вас ту команду не помнит, а я помню. Та команда была первой, с которой «Медведь» выиграл национальный чемпионат. Защита — а Том был защитником — потеряла всего двадцать пять очков. За весь сезон. Та команда стала предметом гордости не только нашей школы, но и всего штата. — Руфус стиснул плечо Макмертри. — А потом, когда Великий пригласил Тома подготовить программу по судебному процессу и преподавать курс «Доказательства», что сделал Том? Он согласился. Трижды его команда выигрывала национальные чемпионаты среди юристов, он, черт подери, написал книгу «Доказательства» для нашего штата.
— Пожалуйста, Руфус, следите за выражениями, — сказал Джеймсон с едва заметной улыбкой.
Коул навел на Джеймсона дрожащий от гнева палец.
— А вы… вы — подлый Иуда. Именно вы, Джеймсон, должны быть на стороне Тома. Без профессора вы бы нипочем не стали тем, кем стали.
— Руфус, в первую и единственную голову я на стороне моего клиента — университета Алабамы. Клиент запросил у меня рекомендацию, я ее дал. — Джеймсон повернулся к Тому. — Что скажете, профессор? Условия вы слышали. Согласны их соблюдать?
— Не соглашайся, Том, — сказал Коул дрожащим и усталым голосом: монолог отнял у него много сил. Сейчас он смотрел только на Тома и обращался только к нему. — Прости меня.
— Ничего страшного, Руфус, — заговорил Том, похлопав старого друга по руке. Потом перевел взгляд на Тайлера, стараясь хранить спокойствие.
— Помимо перебранки с Дрейком, есть что-то еще, так я понял? Нечто «личного порядка». Что именно?
— Да чушь, Том, — выпалил Руфус. — Полная…
— Руфус Коул, — перебил декан, в ярости вставая. — Вас предупредили дважды. Либо держитесь на совете в рамках приличий, либо выйдите.
— Не смей угрожать мне, сукин ты…
Коул пошел на декана, но Том схватил его за руку и шепнул на ухо:
— Сядь, Руфус. Я твой жест ценю, но сейчас он не поможет. Хорошо?
Коул глянул на него с мольбой в глазах, потом кивнул и сел на место. Том снова повернулся к Джеймсону, который поднялся на ноги.
— Случай личного порядка — это ваши отношения с одной из студенток, неприемлемые, по мнению совета. В понедельник декан видел, как вы держались за руки с ней и… — Тайлер открыл лежавшую перед ним папку и подтолкнул по столу конверт. — У нас есть еще это.
Том заглянул в конверт и едва поверил своим глазам. Крупным планом улыбка на лице Дон Мерфи — Том, чуть приобняв, ведет ее по тротуару. Следующий снимок — ее влажная футболка. Еще два снимка — Дон прижимается к Тому, ее рука на его плече, но лица их закрыты зонтиком, и можно предположить, что они обнимаются в романтическом порыве.
— Вы установили за мной слежку?
Том поднял глаза на декана, тот увел взгляд на Джеймсона.
— Ну… да, — признал декан. — Когда стало известно, что вы и миз Мерфи держались за руки, наш юрисконсульт порекомендовал совету установить за вами наблюдение. По-моему, из снимков ясно следует, что мистер Тайлер дал нам мудрый совет.
Том уставился на Джеймсона.
— Помочь студентке добраться до машины в дождь — с каких пор это считается нарушением? — спросил Макмертри, следя, чтобы голос звучал ровно. Он убрал фотографии в конверт и толкнул его назад в сторону Джеймсона.
— Мое мнение, равно как и мнение совета: поведение, которое запечатлено на этих снимках и свидетелем которого стал декан, является неподобающим, — заявил тот сурово. — Из уважения к вам и в память о вашей ушедшей жене совет, по моей рекомендации, решил не упоминать эти факты в письменном порицании, но вы должны знать, что совет принял их во внимание.
Вот так-то.
В третий раз за последние пятнадцать минут Том получил удар под дых, но на сей раз терпение его лопнуло.
Он метнулся к Джеймсону, схватил его за ворот, прижал к стене и приподнял над полом.
— Профессор, вы меня душите.
Том яростно встряхнул его, и лица их едва не коснулись одно другого.
— Не смей при мне говорить о моей жене. Не смей говорить о ней так, будто вы были близко знакомы. Для тебя она — миссис Макмертри, а ты крыса и продажная шкура.
Том услышал, что декан вызывает службу безопасности, кто-то положил ему руку на плечо. Это был Руфус.
— Отпусти его, Том. Не надо. Я бы сделал